1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
•
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:65.7%
अथ राजा समृद्धार्थस्सुग्रीवः प्लवगेश्वरः | उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् || ४-४०-१
sanskrit
Sugriva, lord of monkeys, who was supported by a massive army informed Rama, the tiger among men and a crusher of the enemy army : - [4-40-1]
english translation
atha rAjA samRddhArthassugrIvaH plavagezvaraH | uvAca narazArdUlaM rAmaM parabalArdanam || 4-40-1
hk transliteration
आगता विनिविष्टाश्च बलिनः कामरूपिणः | वानरा वारणेन्द्रभा: ये मद्विषयवासिनः || ४-४०-२
sanskrit
- 'The vanaras living in my kingdom have come and have settled down. They are strong and huge like elephants and they can assume any form at will. [4-40-2]
english translation
AgatA viniviSTAzca balinaH kAmarUpiNaH | vAnarA vAraNendrabhA: ye madviSayavAsinaH || 4-40-2
hk transliteration
त इमे बहुविक्रान्तैर्हरिभिर्भीमविक्रमैः | आगता वानरा घोरा दैत्यदानवसन्निभाः || ४-४०-३
sanskrit
'Dreadful monkeys, powerful monkeys of fierce valour who resemble demons in form, have arrived. [4-40-3]
english translation
ta ime bahuvikrAntairharibhirbhImavikramaiH | AgatA vAnarA ghorA daityadAnavasannibhAH || 4-40-3
hk transliteration
ख्यातकर्मापदानाश्च बलवन्तो जितक्लमाः | पराक्रमेषु विख्याता व्यवसायेषु चोत्तमाः || ४-४०-४
sanskrit
'Powerful vanaras who have earned fame for their valiant deeds in the past, those who are indefatigable and wellknown for their valour having gained preeminence through their efforts..... - [4-40-4]
english translation
khyAtakarmApadAnAzca balavanto jitaklamAH | parAkrameSu vikhyAtA vyavasAyeSu cottamAH || 4-40-4
hk transliteration
पृथिव्यम्बुचरा राम नानानगनिवासिनः | कोट्यग्रश इमे प्राप्ता वानरास्तव किङ्कराः || ४-४०-५
sanskrit
- and living on several mountains, those who can move on the earth as well as water, crores of them have arrived, O Rama. [4-40-5]
english translation
pRthivyambucarA rAma nAnAnaganivAsinaH | koTyagraza ime prAptA vAnarAstava kiGkarAH || 4-40-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:65.7%
अथ राजा समृद्धार्थस्सुग्रीवः प्लवगेश्वरः | उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् || ४-४०-१
sanskrit
Sugriva, lord of monkeys, who was supported by a massive army informed Rama, the tiger among men and a crusher of the enemy army : - [4-40-1]
english translation
atha rAjA samRddhArthassugrIvaH plavagezvaraH | uvAca narazArdUlaM rAmaM parabalArdanam || 4-40-1
hk transliteration
आगता विनिविष्टाश्च बलिनः कामरूपिणः | वानरा वारणेन्द्रभा: ये मद्विषयवासिनः || ४-४०-२
sanskrit
- 'The vanaras living in my kingdom have come and have settled down. They are strong and huge like elephants and they can assume any form at will. [4-40-2]
english translation
AgatA viniviSTAzca balinaH kAmarUpiNaH | vAnarA vAraNendrabhA: ye madviSayavAsinaH || 4-40-2
hk transliteration
त इमे बहुविक्रान्तैर्हरिभिर्भीमविक्रमैः | आगता वानरा घोरा दैत्यदानवसन्निभाः || ४-४०-३
sanskrit
'Dreadful monkeys, powerful monkeys of fierce valour who resemble demons in form, have arrived. [4-40-3]
english translation
ta ime bahuvikrAntairharibhirbhImavikramaiH | AgatA vAnarA ghorA daityadAnavasannibhAH || 4-40-3
hk transliteration
ख्यातकर्मापदानाश्च बलवन्तो जितक्लमाः | पराक्रमेषु विख्याता व्यवसायेषु चोत्तमाः || ४-४०-४
sanskrit
'Powerful vanaras who have earned fame for their valiant deeds in the past, those who are indefatigable and wellknown for their valour having gained preeminence through their efforts..... - [4-40-4]
english translation
khyAtakarmApadAnAzca balavanto jitaklamAH | parAkrameSu vikhyAtA vyavasAyeSu cottamAH || 4-40-4
hk transliteration
पृथिव्यम्बुचरा राम नानानगनिवासिनः | कोट्यग्रश इमे प्राप्ता वानरास्तव किङ्कराः || ४-४०-५
sanskrit
- and living on several mountains, those who can move on the earth as well as water, crores of them have arrived, O Rama. [4-40-5]
english translation
pRthivyambucarA rAma nAnAnaganivAsinaH | koTyagraza ime prAptA vAnarAstava kiGkarAH || 4-40-5
hk transliteration