Ramayana
Progress:65.7%
अथ राजा समृद्धार्थस्सुग्रीवः प्लवगेश्वरः । उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् ॥ ४-४०-१
Sugriva, lord of monkeys, who was supported by a massive army informed Rama, the tiger among men and a crusher of the enemy army ॥ 4-40-1॥
english translation
atha rAjA samRddhArthassugrIvaH plavagezvaraH । uvAca narazArdUlaM rAmaM parabalArdanam ॥ 4-40-1
hk transliteration by Sanscriptआगता विनिविष्टाश्च बलिनः कामरूपिणः । वानरा वारणेन्द्रभा: ये मद्विषयवासिनः ॥ ४-४०-२
- 'The vanaras living in my kingdom have come and have settled down. They are strong and huge like elephants and they can assume any form at will. ॥ 4-40-2॥
english translation
AgatA viniviSTAzca balinaH kAmarUpiNaH । vAnarA vAraNendrabhA: ye madviSayavAsinaH ॥ 4-40-2
hk transliteration by Sanscriptत इमे बहुविक्रान्तैर्हरिभिर्भीमविक्रमैः । आगता वानरा घोरा दैत्यदानवसन्निभाः ॥ ४-४०-३
'Dreadful monkeys, powerful monkeys of fierce valour who resemble demons in form, have arrived. ॥ 4-40-3॥
english translation
ta ime bahuvikrAntairharibhirbhImavikramaiH । AgatA vAnarA ghorA daityadAnavasannibhAH ॥ 4-40-3
hk transliteration by Sanscriptख्यातकर्मापदानाश्च बलवन्तो जितक्लमाः । पराक्रमेषु विख्याता व्यवसायेषु चोत्तमाः ॥ ४-४०-४
'Powerful vanaras who have earned fame for their valiant deeds in the past, those who are indefatigable and wellknown for their valour having gained preeminence through their efforts . - ॥ 4-40-4॥
english translation
khyAtakarmApadAnAzca balavanto jitaklamAH । parAkrameSu vikhyAtA vyavasAyeSu cottamAH ॥ 4-40-4
hk transliteration by Sanscriptपृथिव्यम्बुचरा राम नानानगनिवासिनः । कोट्यग्रश इमे प्राप्ता वानरास्तव किङ्कराः ॥ ४-४०-५
- and living on several mountains, those who can move on the earth as well as water, crores of them have arrived, O Rama. ॥ 4-40-5॥
english translation
pRthivyambucarA rAma nAnAnaganivAsinaH । koTyagraza ime prAptA vAnarAstava kiGkarAH ॥ 4-40-5
hk transliteration by Sanscript