Ramayana

Progress:65.7%

अथ राजा समृद्धार्थस्सुग्रीवः प्लवगेश्वरः । उवाच नरशार्दूलं रामं परबलार्दनम् ॥ ४-४०-१

Sugriva, lord of monkeys, who was supported by a massive army informed Rama, the tiger among men and a crusher of the enemy army ॥ 4-40-1॥

english translation

atha rAjA samRddhArthassugrIvaH plavagezvaraH । uvAca narazArdUlaM rAmaM parabalArdanam ॥ 4-40-1

hk transliteration by Sanscript

आगता विनिविष्टाश्च बलिनः कामरूपिणः । वानरा वारणेन्द्रभा: ये मद्विषयवासिनः ॥ ४-४०-२

- 'The vanaras living in my kingdom have come and have settled down. They are strong and huge like elephants and they can assume any form at will. ॥ 4-40-2॥

english translation

AgatA viniviSTAzca balinaH kAmarUpiNaH । vAnarA vAraNendrabhA: ye madviSayavAsinaH ॥ 4-40-2

hk transliteration by Sanscript

त इमे बहुविक्रान्तैर्हरिभिर्भीमविक्रमैः । आगता वानरा घोरा दैत्यदानवसन्निभाः ॥ ४-४०-३

'Dreadful monkeys, powerful monkeys of fierce valour who resemble demons in form, have arrived. ॥ 4-40-3॥

english translation

ta ime bahuvikrAntairharibhirbhImavikramaiH । AgatA vAnarA ghorA daityadAnavasannibhAH ॥ 4-40-3

hk transliteration by Sanscript

ख्यातकर्मापदानाश्च बलवन्तो जितक्लमाः । पराक्रमेषु विख्याता व्यवसायेषु चोत्तमाः ॥ ४-४०-४

'Powerful vanaras who have earned fame for their valiant deeds in the past, those who are indefatigable and wellknown for their valour having gained preeminence through their efforts . - ॥ 4-40-4॥

english translation

khyAtakarmApadAnAzca balavanto jitaklamAH । parAkrameSu vikhyAtA vyavasAyeSu cottamAH ॥ 4-40-4

hk transliteration by Sanscript

पृथिव्यम्बुचरा राम नानानगनिवासिनः । कोट्यग्रश इमे प्राप्ता वानरास्तव किङ्कराः ॥ ४-४०-५

- and living on several mountains, those who can move on the earth as well as water, crores of them have arrived, O Rama. ॥ 4-40-5॥

english translation

pRthivyambucarA rAma nAnAnaganivAsinaH । koTyagraza ime prAptA vAnarAstava kiGkarAH ॥ 4-40-5

hk transliteration by Sanscript