Ramayana

Progress:65.9%

निदेशवर्तिनस्सर्वे सर्वे गुरुहिते रताः | अभिप्रेतमनुष्ठातुं तव शक्ष्यन्त्यरिन्दम || ४-४०-६

sanskrit

'O Rama, the subduer of foes all of them will follow your command. They are engaged in seeking the wellbeing of elders and can fulfil your wish. [4-40-6]

english translation

nidezavartinassarve sarve guruhite ratAH | abhipretamanuSThAtuM tava zakSyantyarindama || 4-40-6

hk transliteration

त इमे बहुसाहस्रैरनीकै भीमविक्रमैः | आगता वानरा घोरा दैत्यदानवसन्निभा: || ४-४०-७

sanskrit

'Dreadful monkeys who resemble demons have arrived along with thousands of fierce fighters. [4-40-7]

english translation

ta ime bahusAhasrairanIkai bhImavikramaiH | AgatA vAnarA ghorA daityadAnavasannibhA: || 4-40-7

hk transliteration

यन्मन्यसे नरव्याघ्र प्राप्तकालं तदुच्यताम् | तत्सैन्यं त्वद्वशे युक्तमाज्ञापयितुमर्हसि || ४-४०-८

sanskrit

'O tiger among men announce the proper time for action. This army is at your command. Command them. [4-40-8]

english translation

yanmanyase naravyAghra prAptakAlaM taducyatAm | tatsainyaM tvadvaze yuktamAjJApayitumarhasi || 4-40-8

hk transliteration

काममेषामिदं कार्यं विदितं मम तत्त्वतः | तथापि तु यथातत्त्वमाज्ञापयितुमर्हसि || ४-४०-९

sanskrit

'In fact, this task of yours is known to me in its nature. Even then, it will be apt of you to give them orders as befitting.' [4-40-9]

english translation

kAmameSAmidaM kAryaM viditaM mama tattvataH | tathApi tu yathAtattvamAjJApayitumarhasi || 4-40-9

hk transliteration

इति ब्रुवाणं सुग्रीवं रामो दशरथात्मजः | बाहुभ्यां सम्परिष्वज्य इदं वचनमब्रवीत् || ४-४०-१०

sanskrit

On hearing him, Rama, Dasaratha's son, hugged Sugriva with his arms and said : - [4-40-10]

english translation

iti bruvANaM sugrIvaM rAmo dazarathAtmajaH | bAhubhyAM sampariSvajya idaM vacanamabravIt || 4-40-10

hk transliteration