1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
•
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:60.6%
यदि किञ्चिदतिक्रान्तं विश्वासात्प्रणयेन वा | प्रेष्यस्य क्षमितव्यं मे न कश्चिन्नापराध्यति || ४-३६-११
sanskrit
'If I have committed even a little transgression in my faith in Rama or affection for him and exceeded the time limit, my mistakes are to be excused as one would pardons a servant. No one is flawless in the world.' [4-36-11]
english translation
yadi kiJcidatikrAntaM vizvAsAtpraNayena vA | preSyasya kSamitavyaM me na kazcinnAparAdhyati || 4-36-11
hk transliteration
ति तस्य ब्रुवाणस्य सुग्रीवस्य महात्मनः | अभवल्लक्ष्मणः प्रीतः प्रेम्णा चैवमुवाच ह || ४-३६-१२
sanskrit
Lakshmana who was happy to hear great Sugriva replied affectionately : - [4-36-12]
english translation
ti tasya bruvANasya sugrIvasya mahAtmanaH | abhavallakSmaNaH prItaH premNA caivamuvAca ha || 4-36-12
hk transliteration
सर्वथा हि मम भ्राता सनाथो वानरेश्वर | त्वया नाथेन सुग्रीव प्रश्रितेन विशेषतः || ४-३६-१३
sanskrit
- 'O Sugriva, king of monkeys when you are extending due courtesy to my brother, he has a guardian in you by all means. [4-36-13]
english translation
sarvathA hi mama bhrAtA sanAtho vAnarezvara | tvayA nAthena sugrIva prazritena vizeSataH || 4-36-13
hk transliteration
यस्ते प्रभाव स्सुग्रीव यच्च ते शौचमार्जवम् | अर्हस्त्वं कपिराज्यस्य श्रियं भोक्तुमनुत्तमाम् || ४-३६-१४
sanskrit
'You are powerful and straightforward by nature. You are humble and noble. Therefore, you deserve the high prosperity of the kingdom of the monkeys. [4-36-14]
english translation
yaste prabhAva ssugrIva yacca te zaucamArjavam | arhastvaM kapirAjyasya zriyaM bhoktumanuttamAm || 4-36-14
hk transliteration
सहायेन तु सुग्रीव त्वया रामः प्रतापवान् | वधिष्यति रणे शत्रूनचिरान्नात्र संशयः || ४-३६-१५
sanskrit
'O Sugriva with you as associate, valiant hero Rama will kill his enemies in war very soon. There is no doubt about it. [4-36-15]
english translation
sahAyena tu sugrIva tvayA rAmaH pratApavAn | vadhiSyati raNe zatrUnacirAnnAtra saMzayaH || 4-36-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:60.6%
यदि किञ्चिदतिक्रान्तं विश्वासात्प्रणयेन वा | प्रेष्यस्य क्षमितव्यं मे न कश्चिन्नापराध्यति || ४-३६-११
sanskrit
'If I have committed even a little transgression in my faith in Rama or affection for him and exceeded the time limit, my mistakes are to be excused as one would pardons a servant. No one is flawless in the world.' [4-36-11]
english translation
yadi kiJcidatikrAntaM vizvAsAtpraNayena vA | preSyasya kSamitavyaM me na kazcinnAparAdhyati || 4-36-11
hk transliteration
ति तस्य ब्रुवाणस्य सुग्रीवस्य महात्मनः | अभवल्लक्ष्मणः प्रीतः प्रेम्णा चैवमुवाच ह || ४-३६-१२
sanskrit
Lakshmana who was happy to hear great Sugriva replied affectionately : - [4-36-12]
english translation
ti tasya bruvANasya sugrIvasya mahAtmanaH | abhavallakSmaNaH prItaH premNA caivamuvAca ha || 4-36-12
hk transliteration
सर्वथा हि मम भ्राता सनाथो वानरेश्वर | त्वया नाथेन सुग्रीव प्रश्रितेन विशेषतः || ४-३६-१३
sanskrit
- 'O Sugriva, king of monkeys when you are extending due courtesy to my brother, he has a guardian in you by all means. [4-36-13]
english translation
sarvathA hi mama bhrAtA sanAtho vAnarezvara | tvayA nAthena sugrIva prazritena vizeSataH || 4-36-13
hk transliteration
यस्ते प्रभाव स्सुग्रीव यच्च ते शौचमार्जवम् | अर्हस्त्वं कपिराज्यस्य श्रियं भोक्तुमनुत्तमाम् || ४-३६-१४
sanskrit
'You are powerful and straightforward by nature. You are humble and noble. Therefore, you deserve the high prosperity of the kingdom of the monkeys. [4-36-14]
english translation
yaste prabhAva ssugrIva yacca te zaucamArjavam | arhastvaM kapirAjyasya zriyaM bhoktumanuttamAm || 4-36-14
hk transliteration
सहायेन तु सुग्रीव त्वया रामः प्रतापवान् | वधिष्यति रणे शत्रूनचिरान्नात्र संशयः || ४-३६-१५
sanskrit
'O Sugriva with you as associate, valiant hero Rama will kill his enemies in war very soon. There is no doubt about it. [4-36-15]
english translation
sahAyena tu sugrIva tvayA rAmaH pratApavAn | vadhiSyati raNe zatrUnacirAnnAtra saMzayaH || 4-36-15
hk transliteration