Ramayana

Progress:60.8%

धर्मज्ञस्य कृतज्ञस्य सङ्ग्रामेष्वनिवर्तिनः । उपपन्नं च युक्तं च सुग्रीव तव भाषितम् ॥ ४-३६-१६

'O Sugriva you know dharma. You are grateful and will not turn back from the battle. So your words are true and befitting. ॥ 4-36-16॥

english translation

dharmajJasya kRtajJasya saGgrAmeSvanivartinaH । upapannaM ca yuktaM ca sugrIva tava bhASitam ॥ 4-36-16

hk transliteration by Sanscript

दोषज्ञस्सति सामर्थ्ये कोऽन्यो भाषितुमर्हति । वर्जयित्वा मम ज्येष्ठं त्वां च वानरसत्तम ॥ ४-३६-१७

'O best of monkeys barring you and my elder brother, who else would be capable of speaking this way about themselves even when you are aware of other's faults? ॥ 4-36-17॥

english translation

doSajJassati sAmarthye ko'nyo bhASitumarhati । varjayitvA mama jyeSThaM tvAM ca vAnarasattama ॥ 4-36-17

hk transliteration by Sanscript

सदृशश्चासि रामस्य विक्रमेण बलेन च । सहायो दैवतैर्दत्तश्चिराय हरिपुङ्गव ॥ ४-३६-१८

'You who are equal to Rama in valour and strength, will continue to be the gift of gods to us for long. ॥ 4-36-18॥

english translation

sadRzazcAsi rAmasya vikrameNa balena ca । sahAyo daivatairdattazcirAya haripuGgava ॥ 4-36-18

hk transliteration by Sanscript

किं तु शीघ्रमितो वीर निष्क्रम त्वं मया सह । सान्त्वयस्व वयस्यं च त्वं भार्याहरणकर्शितम् ॥ ४-३६-१९

'Nevertheless I want you to proceed from here with me at once and reassure your friend who is aggrieved due to the abduction of his wife. ॥ 4-36-19॥

english translation

kiM tu zIghramito vIra niSkrama tvaM mayA saha । sAntvayasva vayasyaM ca tvaM bhAryAharaNakarzitam ॥ 4-36-19

hk transliteration by Sanscript

यच्च शोकाभिभूतस्य श्रुत्वा रामस्य भाषितम् । मया त्वं परुषाण्युक्तस्तच्चत्वं क्षन्तु मर्हसि ॥ ४-३६-२०

After hearing grief-stricken Rama's words, I have said harsh words towards you, forgive me for that. ॥ 4-36-20॥

english translation

yacca zokAbhibhUtasya zrutvA rAmasya bhASitam । mayA tvaM paruSANyuktastaccatvaM kSantu marhasi ॥ 4-36-20

hk transliteration by Sanscript