Ramayana
Progress:60.8%
धर्मज्ञस्य कृतज्ञस्य सङ्ग्रामेष्वनिवर्तिनः । उपपन्नं च युक्तं च सुग्रीव तव भाषितम् ॥ ४-३६-१६
'O Sugriva you know dharma. You are grateful and will not turn back from the battle. So your words are true and befitting. ॥ 4-36-16॥
english translation
dharmajJasya kRtajJasya saGgrAmeSvanivartinaH । upapannaM ca yuktaM ca sugrIva tava bhASitam ॥ 4-36-16
hk transliteration by Sanscriptदोषज्ञस्सति सामर्थ्ये कोऽन्यो भाषितुमर्हति । वर्जयित्वा मम ज्येष्ठं त्वां च वानरसत्तम ॥ ४-३६-१७
'O best of monkeys barring you and my elder brother, who else would be capable of speaking this way about themselves even when you are aware of other's faults? ॥ 4-36-17॥
english translation
doSajJassati sAmarthye ko'nyo bhASitumarhati । varjayitvA mama jyeSThaM tvAM ca vAnarasattama ॥ 4-36-17
hk transliteration by Sanscriptसदृशश्चासि रामस्य विक्रमेण बलेन च । सहायो दैवतैर्दत्तश्चिराय हरिपुङ्गव ॥ ४-३६-१८
'You who are equal to Rama in valour and strength, will continue to be the gift of gods to us for long. ॥ 4-36-18॥
english translation
sadRzazcAsi rAmasya vikrameNa balena ca । sahAyo daivatairdattazcirAya haripuGgava ॥ 4-36-18
hk transliteration by Sanscriptकिं तु शीघ्रमितो वीर निष्क्रम त्वं मया सह । सान्त्वयस्व वयस्यं च त्वं भार्याहरणकर्शितम् ॥ ४-३६-१९
'Nevertheless I want you to proceed from here with me at once and reassure your friend who is aggrieved due to the abduction of his wife. ॥ 4-36-19॥
english translation
kiM tu zIghramito vIra niSkrama tvaM mayA saha । sAntvayasva vayasyaM ca tvaM bhAryAharaNakarzitam ॥ 4-36-19
hk transliteration by Sanscriptयच्च शोकाभिभूतस्य श्रुत्वा रामस्य भाषितम् । मया त्वं परुषाण्युक्तस्तच्चत्वं क्षन्तु मर्हसि ॥ ४-३६-२०
After hearing grief-stricken Rama's words, I have said harsh words towards you, forgive me for that. ॥ 4-36-20॥
english translation
yacca zokAbhibhUtasya zrutvA rAmasya bhASitam । mayA tvaM paruSANyuktastaccatvaM kSantu marhasi ॥ 4-36-20
hk transliteration by Sanscript