Ramayana
Progress:52.0%
प्रियाविहीने दुःखार्ते हृतराज्ये विवासिते । कृपां न कुरुते राजा सुग्रीवो मयि लक्ष्मण ॥ ४-३०-६६
'O Lakshmana king Sugriva shows no mercy on one, who is griefstricken, separated from his wife, and banished from the kingdom. ॥ 4-30-66॥
english translation
priyAvihIne duHkhArte hRtarAjye vivAsite । kRpAM na kurute rAjA sugrIvo mayi lakSmaNa ॥ 4-30-66
hk transliteration by Sanscriptअनाथो हृतराज्योऽयं रावणेन च धर्षितः । दीनो दूरगृहः कामी मां चैव शरणं गतः ॥ ४-३०-६७
'I am away from home, I have lost my kingdom, I am outraged by Ravana, I am miserable and lovesick and I have sought his (Sugriva's) help. ॥ 4-30-67॥
english translation
anAtho hRtarAjyo'yaM rAvaNena ca dharSitaH । dIno dUragRhaH kAmI mAM caiva zaraNaM gataH ॥ 4-30-67
hk transliteration by Sanscriptइत्येतैः कारणैस्सौम्य सुग्रीवस्य दुरात्मनः । अहं वानरराजस्य परिभूतः परन्तप ॥ ४-३०-६८
'O gentle one, although I am a vanquisher of foes, this evil-minded king of monkeys Sugriva is slighting me because of these reasons. ॥ 4-30-68॥
english translation
ityetaiH kAraNaissaumya sugrIvasya durAtmanaH । ahaM vAnararAjasya paribhUtaH parantapa ॥ 4-30-68
hk transliteration by Sanscriptस कालं परिसङ्ख्याय सीतायाः परिमार्गणे । कृतार्थस्समयं कृत्वा दुर्मतिर्नावबुध्यते ॥ ४-३०-६९
'The evilminded Sugriva, having fulfilled his objective, does not realise that he has made a promise to me and has reached the time set for the search of Sita. ॥ 4-30-69॥
english translation
sa kAlaM parisaGkhyAya sItAyAH parimArgaNe । kRtArthassamayaM kRtvA durmatirnAvabudhyate ॥ 4-30-69
hk transliteration by Sanscriptत्वं च किष्किन्धां प्रविश्य ब्रूहि वानरपुङ्गवम् । मूर्खं ग्राम्यसुखे सक्तं सुग्रीवं वचनान्मम ॥ ४-३०-७०
'Go to Kishkinda and speak (on my behalf ) to that fool, Sugriva, the chief of monkeys who is revelling in habitual sensual pleasures ॥ 4-30-70॥
english translation
tvaM ca kiSkindhAM pravizya brUhi vAnarapuGgavam । mUrkhaM grAmyasukhe saktaM sugrIvaM vacanAnmama ॥ 4-30-70
hk transliteration by Sanscript