Ramayana

Progress:52.0%

प्रियाविहीने दुःखार्ते हृतराज्ये विवासिते । कृपां न कुरुते राजा सुग्रीवो मयि लक्ष्मण ॥ ४-३०-६६

'O Lakshmana king Sugriva shows no mercy on one, who is griefstricken, separated from his wife, and banished from the kingdom. ॥ 4-30-66॥

english translation

priyAvihIne duHkhArte hRtarAjye vivAsite । kRpAM na kurute rAjA sugrIvo mayi lakSmaNa ॥ 4-30-66

hk transliteration by Sanscript

अनाथो हृतराज्योऽयं रावणेन च धर्षितः । दीनो दूरगृहः कामी मां चैव शरणं गतः ॥ ४-३०-६७

'I am away from home, I have lost my kingdom, I am outraged by Ravana, I am miserable and lovesick and I have sought his (Sugriva's) help. ॥ 4-30-67॥

english translation

anAtho hRtarAjyo'yaM rAvaNena ca dharSitaH । dIno dUragRhaH kAmI mAM caiva zaraNaM gataH ॥ 4-30-67

hk transliteration by Sanscript

इत्येतैः कारणैस्सौम्य सुग्रीवस्य दुरात्मनः । अहं वानरराजस्य परिभूतः परन्तप ॥ ४-३०-६८

'O gentle one, although I am a vanquisher of foes, this evil-minded king of monkeys Sugriva is slighting me because of these reasons. ॥ 4-30-68॥

english translation

ityetaiH kAraNaissaumya sugrIvasya durAtmanaH । ahaM vAnararAjasya paribhUtaH parantapa ॥ 4-30-68

hk transliteration by Sanscript

स कालं परिसङ्ख्याय सीतायाः परिमार्गणे । कृतार्थस्समयं कृत्वा दुर्मतिर्नावबुध्यते ॥ ४-३०-६९

'The evilminded Sugriva, having fulfilled his objective, does not realise that he has made a promise to me and has reached the time set for the search of Sita. ॥ 4-30-69॥

english translation

sa kAlaM parisaGkhyAya sItAyAH parimArgaNe । kRtArthassamayaM kRtvA durmatirnAvabudhyate ॥ 4-30-69

hk transliteration by Sanscript

त्वं च किष्किन्धां प्रविश्य ब्रूहि वानरपुङ्गवम् । मूर्खं ग्राम्यसुखे सक्तं सुग्रीवं वचनान्मम ॥ ४-३०-७०

'Go to Kishkinda and speak (on my behalf ) to that fool, Sugriva, the chief of monkeys who is revelling in habitual sensual pleasures ॥ 4-30-70॥

english translation

tvaM ca kiSkindhAM pravizya brUhi vAnarapuGgavam । mUrkhaM grAmyasukhe saktaM sugrIvaM vacanAnmama ॥ 4-30-70

hk transliteration by Sanscript