Ramayana

Progress:7.9%

एवमुक्तस्तु सौमित्रिस्सुग्रीवसचिवं कपिम् | अभ्यभाषत वाक्यज्ञो वाक्यज्ञं पवनात्मजम् || ४-३-३६

sanskrit

Thus instructed, Saumitri who was equally skilled in speach replied to Sugriva's minister, son of the Wind-god. [4-3-36]

english translation

evamuktastu saumitrissugrIvasacivaM kapim | abhyabhASata vAkyajJo vAkyajJaM pavanAtmajam || 4-3-36

hk transliteration

विदितौ नौ गुणा विद्वंत्सुग्रीवस्य महात्मनः | तमेव चाऽवां मार्गावस्सुग्रीवं प्लवगेश्वरम् || ४-३-३७

sanskrit

- 'O learned Hanuman having heard about the virtues of great Sugriva, lord of the monkeys, we eagerly look forward to meeting him. [4-3-37]

english translation

viditau nau guNA vidvaMtsugrIvasya mahAtmanaH | tameva cA'vAM mArgAvassugrIvaM plavagezvaram || 4-3-37

hk transliteration

यथा ब्रवीषि हनुमान्सुग्रीववचनादिह | तत्तथा हि करिष्यावो वचनात्तव सत्तम || ४-३-३८

sanskrit

'O virtuous Hanuman we will do whatever you are saying, for it is the message of Sugriva'. [4-3-38]

english translation

yathA bravISi hanumAnsugrIvavacanAdiha | tattathA hi kariSyAvo vacanAttava sattama || 4-3-38

hk transliteration

तत्तस्य वाक्यं निपुणं निशम्य प्रहृष्टरूपः पवनात्मजः कपिः | मनस्समाधाय जयोपपत्तौ सख्यं तदा कर्तुमियेष ताभ्याम् || ४-३-३९

sanskrit

Pleased with Lakshmana's words spoken in a skilful manner, Hanuman, the monkey son of the Wind-god, resolved to make friendship with them. [4-3-39]

english translation

tattasya vAkyaM nipuNaM nizamya prahRSTarUpaH pavanAtmajaH kapiH | manassamAdhAya jayopapattau sakhyaM tadA kartumiyeSa tAbhyAm || 4-3-39

hk transliteration