1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
•
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:7.7%
अविस्तरमसन्दिग्धमविलम्बितमद्रुतम् | उरस्थं कण्ठगं वाक्यं वर्तते मध्यमे स्वरे || ४-३-३१
sanskrit
His sentences are not too elaborate, not ambiguous, not dragging, not fast, raised in the chest or throat, in a medium tone. [4-3-31]
english translation
avistaramasandigdhamavilambitamadrutam | urasthaM kaNThagaM vAkyaM vartate madhyame svare || 4-3-31
hk transliteration
संस्कारक्रमसम्पन्नामद्रुतामविलम्बिताम् | उच्चारयति कल्याणीं वाचं हृदयहारिणीम् || ४-३-३२
sanskrit
'His words are auspicious. They are refined. Neither fast nor slow, his utterances captivate the heart. [4-3-32]
english translation
saMskArakramasampannAmadrutAmavilambitAm | uccArayati kalyANIM vAcaM hRdayahAriNIm || 4-3-32
hk transliteration
अनया चित्रया वाचा त्रिस्थानव्यञ्जनस्थया | कस्य नाराध्यते चित्तमुद्यतासेररेरपि || ४-३-३३
sanskrit
'His colourful words flow from all the three sources: the bottom of his bosom, his throat and his head. Whose mind will not adore them even if one happens to be an enemy holding a sword? [4-3-33]
english translation
anayA citrayA vAcA tristhAnavyaJjanasthayA | kasya nArAdhyate cittamudyatAserarerapi || 4-3-33
hk transliteration
एवं विधो यस्य दूतो न भवेत्पार्थिवस्य तु | सिद्ध्यन्ति हि कथं तस्य कार्याणां गतियोऽनघ || ४-३-३४
sanskrit
'O sinless one, how can a king, whoever he be, not accomplish his goal in the past with such an ambassador? [4-3-34]
english translation
evaM vidho yasya dUto na bhavetpArthivasya tu | siddhyanti hi kathaM tasya kAryANAM gatiyo'nagha || 4-3-34
hk transliteration
एवं गुणगणैर्युक्ता यस्य स्युः कार्यसाधकाः | तस्य सिध्यन्ति सर्वाऽर्था दूतवाक्यप्रचोदिताः || ४-३-३५
sanskrit
'Whoever has such great taskmasters of great qualities as their envoys, can have all their goals accomplished, driven by their diplomatic skills'. [4-3-35]
english translation
evaM guNagaNairyuktA yasya syuH kAryasAdhakAH | tasya sidhyanti sarvA'rthA dUtavAkyapracoditAH || 4-3-35
hk transliteration
Ramayana
Progress:7.7%
अविस्तरमसन्दिग्धमविलम्बितमद्रुतम् | उरस्थं कण्ठगं वाक्यं वर्तते मध्यमे स्वरे || ४-३-३१
sanskrit
His sentences are not too elaborate, not ambiguous, not dragging, not fast, raised in the chest or throat, in a medium tone. [4-3-31]
english translation
avistaramasandigdhamavilambitamadrutam | urasthaM kaNThagaM vAkyaM vartate madhyame svare || 4-3-31
hk transliteration
संस्कारक्रमसम्पन्नामद्रुतामविलम्बिताम् | उच्चारयति कल्याणीं वाचं हृदयहारिणीम् || ४-३-३२
sanskrit
'His words are auspicious. They are refined. Neither fast nor slow, his utterances captivate the heart. [4-3-32]
english translation
saMskArakramasampannAmadrutAmavilambitAm | uccArayati kalyANIM vAcaM hRdayahAriNIm || 4-3-32
hk transliteration
अनया चित्रया वाचा त्रिस्थानव्यञ्जनस्थया | कस्य नाराध्यते चित्तमुद्यतासेररेरपि || ४-३-३३
sanskrit
'His colourful words flow from all the three sources: the bottom of his bosom, his throat and his head. Whose mind will not adore them even if one happens to be an enemy holding a sword? [4-3-33]
english translation
anayA citrayA vAcA tristhAnavyaJjanasthayA | kasya nArAdhyate cittamudyatAserarerapi || 4-3-33
hk transliteration
एवं विधो यस्य दूतो न भवेत्पार्थिवस्य तु | सिद्ध्यन्ति हि कथं तस्य कार्याणां गतियोऽनघ || ४-३-३४
sanskrit
'O sinless one, how can a king, whoever he be, not accomplish his goal in the past with such an ambassador? [4-3-34]
english translation
evaM vidho yasya dUto na bhavetpArthivasya tu | siddhyanti hi kathaM tasya kAryANAM gatiyo'nagha || 4-3-34
hk transliteration
एवं गुणगणैर्युक्ता यस्य स्युः कार्यसाधकाः | तस्य सिध्यन्ति सर्वाऽर्था दूतवाक्यप्रचोदिताः || ४-३-३५
sanskrit
'Whoever has such great taskmasters of great qualities as their envoys, can have all their goals accomplished, driven by their diplomatic skills'. [4-3-35]
english translation
evaM guNagaNairyuktA yasya syuH kAryasAdhakAH | tasya sidhyanti sarvA'rthA dUtavAkyapracoditAH || 4-3-35
hk transliteration