Ramayana
Progress:44.6%
हृतां हि भार्यां स्मरतः प्राणेभ्योऽपि गरीयसीम् । उदयाभ्युदितं दृष्ट्वा शशाङ्कं च विशेषतः ॥ ४-२७-३१
Specially with the rising Moon in the east, he remembered his abuducted wife who was dearer to him than his life. ॥ 4-27-31॥
english translation
hRtAM hi bhAryAM smarataH prANebhyo'pi garIyasIm । udayAbhyuditaM dRSTvA zazAGkaM ca vizeSataH ॥ 4-27-31
hk transliteration by Sanscriptआविवेश न तं निद्रा निशासु शयनं गतम् । तत्समुत्थेन शोकेन बाष्पोपहतचेतसम् ॥ ४-२७-३२
As Rama lay in bed, at night, his grief rose and choked him with tears. ॥ 4-27-32॥
english translation
Aviveza na taM nidrA nizAsu zayanaM gatam । tatsamutthena zokena bASpopahatacetasam ॥ 4-27-32
hk transliteration by Sanscriptतं शोचमानं काकुत्स्थं नित्यं शोकपरायणम् । तुल्यदुःखोऽब्रवीद्भ्राता लक्ष्मणोऽनुनयन्वचः ॥ ४-२७-३३
Seeing Rama worried and engrossed in endless sorrow, his brother Lakshmana who was equally sad spoke these words of consolation ॥ 4-27-33॥
english translation
taM zocamAnaM kAkutsthaM nityaM zokaparAyaNam । tulyaduHkho'bravIdbhrAtA lakSmaNo'nunayanvacaH ॥ 4-27-33
hk transliteration by Sanscriptअलं वीर व्यथां गत्वा न त्वं शोचितुमर्हसि । शोचतो व्यवसीदन्ति सर्वार्था विदितं हि ते ॥ ४-२७-३४
- 'O heroic one, you know one who broods fails to achieve his objective. So do not brood. ॥ 4-27-34॥
english translation
alaM vIra vyathAM gatvA na tvaM zocitumarhasi । zocato vyavasIdanti sarvArthA viditaM hi te ॥ 4-27-34
hk transliteration by Sanscriptभवान्क्रियापरो लोके भवान् देवपरायणः । आस्तिको धर्मशीलश्च व्यवसायी च राघव ॥ ४-२७-३५
'O Rama you are a man of action, enterprising. You are a devotee of gods, righteous and religious. ॥ 4-27-35॥
english translation
bhavAnkriyAparo loke bhavAn devaparAyaNaH । Astiko dharmazIlazca vyavasAyI ca rAghava ॥ 4-27-35
hk transliteration by Sanscript