Ramayana

Progress:44.6%

हृतां हि भार्यां स्मरतः प्राणेभ्योऽपि गरीयसीम् । उदयाभ्युदितं दृष्ट्वा शशाङ्कं च विशेषतः ॥ ४-२७-३१

Specially with the rising Moon in the east, he remembered his abuducted wife who was dearer to him than his life. ॥ 4-27-31॥

english translation

hRtAM hi bhAryAM smarataH prANebhyo'pi garIyasIm । udayAbhyuditaM dRSTvA zazAGkaM ca vizeSataH ॥ 4-27-31

hk transliteration by Sanscript

आविवेश न तं निद्रा निशासु शयनं गतम् । तत्समुत्थेन शोकेन बाष्पोपहतचेतसम् ॥ ४-२७-३२

As Rama lay in bed, at night, his grief rose and choked him with tears. ॥ 4-27-32॥

english translation

Aviveza na taM nidrA nizAsu zayanaM gatam । tatsamutthena zokena bASpopahatacetasam ॥ 4-27-32

hk transliteration by Sanscript

तं शोचमानं काकुत्स्थं नित्यं शोकपरायणम् । तुल्यदुःखोऽब्रवीद्भ्राता लक्ष्मणोऽनुनयन्वचः ॥ ४-२७-३३

Seeing Rama worried and engrossed in endless sorrow, his brother Lakshmana who was equally sad spoke these words of consolation ॥ 4-27-33॥

english translation

taM zocamAnaM kAkutsthaM nityaM zokaparAyaNam । tulyaduHkho'bravIdbhrAtA lakSmaNo'nunayanvacaH ॥ 4-27-33

hk transliteration by Sanscript

अलं वीर व्यथां गत्वा न त्वं शोचितुमर्हसि । शोचतो व्यवसीदन्ति सर्वार्था विदितं हि ते ॥ ४-२७-३४

- 'O heroic one, you know one who broods fails to achieve his objective. So do not brood. ॥ 4-27-34॥

english translation

alaM vIra vyathAM gatvA na tvaM zocitumarhasi । zocato vyavasIdanti sarvArthA viditaM hi te ॥ 4-27-34

hk transliteration by Sanscript

भवान्क्रियापरो लोके भवान् देवपरायणः । आस्तिको धर्मशीलश्च व्यवसायी च राघव ॥ ४-२७-३५

'O Rama you are a man of action, enterprising. You are a devotee of gods, righteous and religious. ॥ 4-27-35॥

english translation

bhavAnkriyAparo loke bhavAn devaparAyaNaH । Astiko dharmazIlazca vyavasAyI ca rAghava ॥ 4-27-35

hk transliteration by Sanscript