Ramayana

Progress:37.3%

रुधिरोक्षितसर्वाङ्गं दृष्ट्वा विनिहतं पतिम् । उवाच तारा पिङ्गाक्षं पुत्रमङ्गदमङ्गना ॥ ४-२३-२१

Turning to the body of her husband fully drenched in blood, thus spoke Tara to her tawny-eyed son Angada ॥ 4-23-21॥

english translation

rudhirokSitasarvAGgaM dRSTvA vinihataM patim । uvAca tArA piGgAkSaM putramaGgadamaGganA ॥ 4-23-21

hk transliteration by Sanscript

अवस्थां पश्चिमां पश्य पितुः पुत्र सुदारुणाम् । सम्प्रसक्तस्य वैरस्य गतोऽन्तः पापकर्मणा ॥ ४-२३-२२

- 'O son you see the most terrific end of your father on whom enmity forced sinful deeds. ॥ 4-23-22॥

english translation

avasthAM pazcimAM pazya pituH putra sudAruNAm । samprasaktasya vairasya gato'ntaH pApakarmaNA ॥ 4-23-22

hk transliteration by Sanscript

बालसूर्योदयतनुं प्रयान्तं यमसदनम् । अभिवादय राजानं पितरं पुत्र मानदम् ॥ ४-२३-२३

'O son offer salutations to your venerable father, the king, departing for the abode of Yama ( lord of death ) looking ( red with blood ) like the rising Sun.' ॥ 4-23-23॥

english translation

bAlasUryodayatanuM prayAntaM yamasadanam । abhivAdaya rAjAnaM pitaraM putra mAnadam ॥ 4-23-23

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तस्समुत्थाय जग्राह चरणौ पितुः । भुजाभ्यां पीनवृत्ताभ्यामङ्गदोऽहमिति ब्रुवन् ॥ ४-२३-२४

Thus advised by Tara, Angada got up, clasped his father's feet with his stout arms, and saluted, saying, 'I am Angada.' ॥ 4-23-24॥

english translation

evamuktassamutthAya jagrAha caraNau pituH । bhujAbhyAM pInavRttAbhyAmaGgado'hamiti bruvan ॥ 4-23-24

hk transliteration by Sanscript

अभिवादयमानं त्वामङ्गदं त्वं यथा पुरा । दीर्घायुर्भव पुत्रेति किमर्थं नाभिभाषसे ॥ ४-२३-२५

'Why do you not, with the words 'May you live long'', bless, as before, your son Angada who is greeting you? ( said Tara ). ॥ 4-23-25॥

english translation

abhivAdayamAnaM tvAmaGgadaM tvaM yathA purA । dIrghAyurbhava putreti kimarthaM nAbhibhASase ॥ 4-23-25

hk transliteration by Sanscript