Ramayana

Progress:36.4%

हते तु वीरे प्लवगाधिपे तदा प्लवङ्गमास्तत्र न शर्म लेभिरे | वनेचराः सिंहयुते महावने यथा हि गावो निहते गवां पतौ || ४-२२-३१

sanskrit

Just as the cattle get frightened when the leader of the herd gets killed in a huge forest full of lions, the young monkey became puzzled when the chief of monkeys got killed. [4-22-31]

english translation

hate tu vIre plavagAdhipe tadA plavaGgamAstatra na zarma lebhire | vanecarAH siMhayute mahAvane yathA hi gAvo nihate gavAM patau || 4-22-31

hk transliteration

ततस्तु तारा व्यसनार्णवाप्लुता मृतस्य भर्तुर्वदनं समीक्ष्य सा | जगाम भूमिं परिरभ्य वालिनं महाद्रुमं छिन्नमिवाश्रिता लता || ४-२२-३२

sanskrit

Then Tara, immersed in a sea of sorrow, looked at the face of her dead husband and sank, embracing Vali, like a creeper clinging to the massive tree when the tree is cut down. [4-22-32]

english translation

tatastu tArA vyasanArNavAplutA mRtasya bharturvadanaM samIkSya sA | jagAma bhUmiM parirabhya vAlinaM mahAdrumaM chinnamivAzritA latA || 4-22-32

hk transliteration