Ramayana
Progress:31.6%
प्रतिवक्तुं प्रकृष्टे हि नापकृष्टस्तु शक्नुयात् । यदयुक्तं मया पूर्वं प्रमादाद्वाक्यमप्रियम् ॥ ४-१८-४६
Indeed an ignoble cannot disprove a nobleman, Raghava, and with regards to the undesirable and improper words I have unwittingly spoken earlier, as I spoke them in anguish and ignorance . - ॥ 4-18-46॥
english translation
prativaktuM prakRSTe hi nApakRSTastu zaknuyAt । yadayuktaM mayA pUrvaM pramAdAdvAkyamapriyam ॥ 4-18-46
hk transliteration by Sanscriptतत्रापि खलु मे दोषं कर्तुं नार्हसि राघव । त्वं हि दृष्टार्थतत्त्वज्ञ: प्रजानां च हिते रतः । कार्यकारणसिद्धौ च प्रसन्ना बुद्धिरव्यया ॥ ४-१८-४७
- in that mater too it will be truly unapt of you to make me blameworthy. You are a wise man given to truth and righteousness.You remain devoted to people's wellbeing. As you know for certain about cause and effect your intellect is sound and words pleasant. ॥ 4-18-47॥
english translation
tatrApi khalu me doSaM kartuM nArhasi rAghava । tvaM hi dRSTArthatattvajJa: prajAnAM ca hite rataH । kAryakAraNasiddhau ca prasannA buddhiravyayA ॥ 4-18-47
hk transliteration by Sanscriptमामप्यगतधर्माणं व्यतिक्रान्तपुरस्कृतम् । धर्मसंहितया वाचा धर्मज्ञ परिपालय ॥ ४-१८-४८
'O knower of dharma, I did not follow dharma in the past. I have trangressed the bounds of dharma. Say, you have pardoned me, protect me in a righteous manner. ॥ 4-18-48॥
english translation
mAmapyagatadharmANaM vyatikrAntapuraskRtam । dharmasaMhitayA vAcA dharmajJa paripAlaya ॥ 4-18-48
hk transliteration by Sanscriptन त्वात्मानमहं शोचे न तारां न च बान्धवान् । यथा पुत्रं गुणज्येष्ठमङ्गदं कनकाङ्गदम् ॥ ४-१८-४९
'I neither grieve for myself nor for Tara nor for my kinsmen. But I do for my son Angada adorned with golden armlets. He is embellished with all virtues. ॥ 4-18-49॥
english translation
na tvAtmAnamahaM zoce na tArAM na ca bAndhavAn । yathA putraM guNajyeSThamaGgadaM kanakAGgadam ॥ 4-18-49
hk transliteration by Sanscriptस ममादर्शनाद्दीनो बाल्यात्प्रभृति लालितः । तटाक इव पीताम्बुरुपशोषं गमिष्यति ॥ ४-१८-५०
'I loved him very much from his childhood. He will grow depressed in my absence. He will become like a pond whose waters have been dried up. ॥ 4-18-50॥
english translation
sa mamAdarzanAddIno bAlyAtprabhRti lAlitaH । taTAka iva pItAmburupazoSaM gamiSyati ॥ 4-18-50
hk transliteration by Sanscript