Ramayana

Progress:31.8%

बालश्चाकृतबुद्धिश्च एकपुत्रश्च मे प्रियः । तारेयो राम भवता रक्षणीयो महाबलः ॥ ४-१८-५१

'O Rama he is my only son through Tara and dear to me. He is young, innocent but strong. He deserves to be protected by you. ॥ 4-18-51॥

english translation

bAlazcAkRtabuddhizca ekaputrazca me priyaH । tAreyo rAma bhavatA rakSaNIyo mahAbalaH ॥ 4-18-51

hk transliteration by Sanscript

सुग्रीवे चाङ्गदे चैव विधत्स्व मतिमुत्तमाम् । त्वं हि शास्ता च गोप्ता च कार्याकार्यविधौ स्थितः ॥ ४-१८-५२

'Shower equal affection from your heart on Sugriva and Angada. You are their protector and punisher also. You know what should and should not be done. ॥ 4-18-52॥

english translation

sugrIve cAGgade caiva vidhatsva matimuttamAm । tvaM hi zAstA ca goptA ca kAryAkAryavidhau sthitaH ॥ 4-18-52

hk transliteration by Sanscript

या ते नरपते वृत्तिर्भरते लक्ष्मणे च या । सुग्रीवे चाङ्गदे राजंस्तां त्वमाधातुमिहासि ॥ ४-१८-५३

'O lord of men may you have the same kind of affection for Sugriva and Angada as you have for Bharata and Lakshmana. ॥ 4-18-53॥

english translation

yA te narapate vRttirbharate lakSmaNe ca yA । sugrIve cAGgade rAjaMstAM tvamAdhAtumihAsi ॥ 4-18-53

hk transliteration by Sanscript

मद्दोषकृतदोषां तां यथा तारां तपस्विनीम् । सुग्रीवो नावमन्येत तथाऽवस्थातुमर्हसि ॥ ४-१८-५४

'I hope Tara will not be made to suffer because of my offence. Make Sugriva not to run wretched Tara down. ॥ 4-18-54॥

english translation

maddoSakRtadoSAM tAM yathA tArAM tapasvinIm । sugrIvo nAvamanyeta tathA'vasthAtumarhasi ॥ 4-18-54

hk transliteration by Sanscript

त्वया ह्यनुगृहीतेन राज्यं शक्यमुपासितुम् । त्वद्वशे वर्तमानेन तव चित्तानुवर्तिना ॥ ४-१८-५५

'It is possible for a person favoured by you to rule the kingdom. For one who is under your control and acts according to your will - ॥ 4-18-55॥

english translation

tvayA hyanugRhItena rAjyaM zakyamupAsitum । tvadvaze vartamAnena tava cittAnuvartinA ॥ 4-18-55

hk transliteration by Sanscript