1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
•
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:31.8%
बालश्चाकृतबुद्धिश्च एकपुत्रश्च मे प्रियः | तारेयो राम भवता रक्षणीयो महाबलः || ४-१८-५१
sanskrit
'O Rama he is my only son through Tara and dear to me. He is young, innocent but strong. He deserves to be protected by you. [4-18-51]
english translation
bAlazcAkRtabuddhizca ekaputrazca me priyaH | tAreyo rAma bhavatA rakSaNIyo mahAbalaH || 4-18-51
hk transliteration
सुग्रीवे चाङ्गदे चैव विधत्स्व मतिमुत्तमाम् | त्वं हि शास्ता च गोप्ता च कार्याकार्यविधौ स्थितः || ४-१८-५२
sanskrit
'Shower equal affection from your heart on Sugriva and Angada. You are their protector and punisher also. You know what should and should not be done. [4-18-52]
english translation
sugrIve cAGgade caiva vidhatsva matimuttamAm | tvaM hi zAstA ca goptA ca kAryAkAryavidhau sthitaH || 4-18-52
hk transliteration
या ते नरपते वृत्तिर्भरते लक्ष्मणे च या | सुग्रीवे चाङ्गदे राजंस्तां त्वमाधातुमिहासि || ४-१८-५३
sanskrit
'O lord of men may you have the same kind of affection for Sugriva and Angada as you have for Bharata and Lakshmana. [4-18-53]
english translation
yA te narapate vRttirbharate lakSmaNe ca yA | sugrIve cAGgade rAjaMstAM tvamAdhAtumihAsi || 4-18-53
hk transliteration
मद्दोषकृतदोषां तां यथा तारां तपस्विनीम् | सुग्रीवो नावमन्येत तथाऽवस्थातुमर्हसि || ४-१८-५४
sanskrit
'I hope Tara will not be made to suffer because of my offence. Make Sugriva not to run wretched Tara down. [4-18-54]
english translation
maddoSakRtadoSAM tAM yathA tArAM tapasvinIm | sugrIvo nAvamanyeta tathA'vasthAtumarhasi || 4-18-54
hk transliteration
त्वया ह्यनुगृहीतेन राज्यं शक्यमुपासितुम् | त्वद्वशे वर्तमानेन तव चित्तानुवर्तिना || ४-१८-५५
sanskrit
'It is possible for a person favoured by you to rule the kingdom. For one who is under your control and acts according to your will,..... - [4-18-55]
english translation
tvayA hyanugRhItena rAjyaM zakyamupAsitum | tvadvaze vartamAnena tava cittAnuvartinA || 4-18-55
hk transliteration
Ramayana
Progress:31.8%
बालश्चाकृतबुद्धिश्च एकपुत्रश्च मे प्रियः | तारेयो राम भवता रक्षणीयो महाबलः || ४-१८-५१
sanskrit
'O Rama he is my only son through Tara and dear to me. He is young, innocent but strong. He deserves to be protected by you. [4-18-51]
english translation
bAlazcAkRtabuddhizca ekaputrazca me priyaH | tAreyo rAma bhavatA rakSaNIyo mahAbalaH || 4-18-51
hk transliteration
सुग्रीवे चाङ्गदे चैव विधत्स्व मतिमुत्तमाम् | त्वं हि शास्ता च गोप्ता च कार्याकार्यविधौ स्थितः || ४-१८-५२
sanskrit
'Shower equal affection from your heart on Sugriva and Angada. You are their protector and punisher also. You know what should and should not be done. [4-18-52]
english translation
sugrIve cAGgade caiva vidhatsva matimuttamAm | tvaM hi zAstA ca goptA ca kAryAkAryavidhau sthitaH || 4-18-52
hk transliteration
या ते नरपते वृत्तिर्भरते लक्ष्मणे च या | सुग्रीवे चाङ्गदे राजंस्तां त्वमाधातुमिहासि || ४-१८-५३
sanskrit
'O lord of men may you have the same kind of affection for Sugriva and Angada as you have for Bharata and Lakshmana. [4-18-53]
english translation
yA te narapate vRttirbharate lakSmaNe ca yA | sugrIve cAGgade rAjaMstAM tvamAdhAtumihAsi || 4-18-53
hk transliteration
मद्दोषकृतदोषां तां यथा तारां तपस्विनीम् | सुग्रीवो नावमन्येत तथाऽवस्थातुमर्हसि || ४-१८-५४
sanskrit
'I hope Tara will not be made to suffer because of my offence. Make Sugriva not to run wretched Tara down. [4-18-54]
english translation
maddoSakRtadoSAM tAM yathA tArAM tapasvinIm | sugrIvo nAvamanyeta tathA'vasthAtumarhasi || 4-18-54
hk transliteration
त्वया ह्यनुगृहीतेन राज्यं शक्यमुपासितुम् | त्वद्वशे वर्तमानेन तव चित्तानुवर्तिना || ४-१८-५५
sanskrit
'It is possible for a person favoured by you to rule the kingdom. For one who is under your control and acts according to your will,..... - [4-18-55]
english translation
tvayA hyanugRhItena rAjyaM zakyamupAsitum | tvadvaze vartamAnena tava cittAnuvartinA || 4-18-55
hk transliteration