Ramayana
न त्वात्मानमहं शोचे न तारां न च बान्धवान् । यथा पुत्रं गुणज्येष्ठमङ्गदं कनकाङ्गदम् ॥ ४-१८-४९
'I neither grieve for myself nor for Tara nor for my kinsmen. But I do for my son Angada adorned with golden armlets. He is embellished with all virtues. ॥ 4-18-49॥
english translation
na tvAtmAnamahaM zoce na tArAM na ca bAndhavAn । yathA putraM guNajyeSThamaGgadaM kanakAGgadam ॥ 4-18-49
hk transliteration by Sanscript