1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
•
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:29.2%
शठो नैकृतिकः क्षुद्रो मिथ्याप्रश्रितमानसः | कथं दशरथेन त्वं जातः पापो महात्मना || ४-१७-४१
sanskrit
'You are treacherous, dishonest, mean, guised with false humility and a sinner to the core. How were you born to that high-souled Dasaratha? [4-17-41]
english translation
zaTho naikRtikaH kSudro mithyAprazritamAnasaH | kathaM dazarathena tvaM jAtaH pApo mahAtmanA || 4-17-41
hk transliteration
छिन्नचारित्रकक्ष्येण सतां धर्मातिवर्तिना | त्यक्तधर्माङ्कुशेनाहं निहतो रामहस्तिना || ४-१७-४२
sanskrit
'Breaking through the chains of good character, trespassing the moral code of conduct of the sages, discharging the sharp arrow of righteousness, the elephantine ( arrogant ) Rama killed me. [4-17-42]
english translation
chinnacAritrakakSyeNa satAM dharmAtivartinA | tyaktadharmAGkuzenAhaM nihato rAmahastinA || 4-17-42
hk transliteration
अशुभं चाप्ययुक्तं च सतां चैव विगर्हितम् | वक्ष्यसे चेदृशं कृत्वा सद्भिस्सह समागतः || ४-१७-४३
sanskrit
'You have committed an inauspicious, improper act, despised by the virtuous. What will you speak when you are questioned by noble men for committing such an act? [4-17-43]
english translation
azubhaM cApyayuktaM ca satAM caiva vigarhitam | vakSyase cedRzaM kRtvA sadbhissaha samAgataH || 4-17-43
hk transliteration
उदासीनेषु योऽस्मासु विक्रमऽस्ते प्रकाशितः | अपकारिषु ते राजन्नहि पश्यामि विक्रमम् || ४-१७-४४
sanskrit
'O king you have exhibited your valour against one who has done you no harm. Why have you not shown such valour on those who have offended you? [4-17-44]
english translation
udAsIneSu yo'smAsu vikrama'ste prakAzitaH | apakAriSu te rAjannahi pazyAmi vikramam || 4-17-44
hk transliteration
दृश्यमानस्तु युद्ध्येथा मया यदि नृपात्मज | अद्य वैवस्वतं देवं पश्येस्त्वं निहतो मया || ४-१७-४५
sanskrit
'O prince had you fought me face to face you would have seen Vaivasvata, the lord of death ( Yama ) today ( you would have been killed by me ). [4-17-45]
english translation
dRzyamAnastu yuddhyethA mayA yadi nRpAtmaja | adya vaivasvataM devaM pazyestvaM nihato mayA || 4-17-45
hk transliteration
Ramayana
Progress:29.2%
शठो नैकृतिकः क्षुद्रो मिथ्याप्रश्रितमानसः | कथं दशरथेन त्वं जातः पापो महात्मना || ४-१७-४१
sanskrit
'You are treacherous, dishonest, mean, guised with false humility and a sinner to the core. How were you born to that high-souled Dasaratha? [4-17-41]
english translation
zaTho naikRtikaH kSudro mithyAprazritamAnasaH | kathaM dazarathena tvaM jAtaH pApo mahAtmanA || 4-17-41
hk transliteration
छिन्नचारित्रकक्ष्येण सतां धर्मातिवर्तिना | त्यक्तधर्माङ्कुशेनाहं निहतो रामहस्तिना || ४-१७-४२
sanskrit
'Breaking through the chains of good character, trespassing the moral code of conduct of the sages, discharging the sharp arrow of righteousness, the elephantine ( arrogant ) Rama killed me. [4-17-42]
english translation
chinnacAritrakakSyeNa satAM dharmAtivartinA | tyaktadharmAGkuzenAhaM nihato rAmahastinA || 4-17-42
hk transliteration
अशुभं चाप्ययुक्तं च सतां चैव विगर्हितम् | वक्ष्यसे चेदृशं कृत्वा सद्भिस्सह समागतः || ४-१७-४३
sanskrit
'You have committed an inauspicious, improper act, despised by the virtuous. What will you speak when you are questioned by noble men for committing such an act? [4-17-43]
english translation
azubhaM cApyayuktaM ca satAM caiva vigarhitam | vakSyase cedRzaM kRtvA sadbhissaha samAgataH || 4-17-43
hk transliteration
उदासीनेषु योऽस्मासु विक्रमऽस्ते प्रकाशितः | अपकारिषु ते राजन्नहि पश्यामि विक्रमम् || ४-१७-४४
sanskrit
'O king you have exhibited your valour against one who has done you no harm. Why have you not shown such valour on those who have offended you? [4-17-44]
english translation
udAsIneSu yo'smAsu vikrama'ste prakAzitaH | apakAriSu te rAjannahi pazyAmi vikramam || 4-17-44
hk transliteration
दृश्यमानस्तु युद्ध्येथा मया यदि नृपात्मज | अद्य वैवस्वतं देवं पश्येस्त्वं निहतो मया || ४-१७-४५
sanskrit
'O prince had you fought me face to face you would have seen Vaivasvata, the lord of death ( Yama ) today ( you would have been killed by me ). [4-17-45]
english translation
dRzyamAnastu yuddhyethA mayA yadi nRpAtmaja | adya vaivasvataM devaM pazyestvaM nihato mayA || 4-17-45
hk transliteration