Ramayana

Progress:29.2%

शठो नैकृतिकः क्षुद्रो मिथ्याप्रश्रितमानसः | कथं दशरथेन त्वं जातः पापो महात्मना || ४-१७-४१

sanskrit

'You are treacherous, dishonest, mean, guised with false humility and a sinner to the core. How were you born to that high-souled Dasaratha? [4-17-41]

english translation

zaTho naikRtikaH kSudro mithyAprazritamAnasaH | kathaM dazarathena tvaM jAtaH pApo mahAtmanA || 4-17-41

hk transliteration

छिन्नचारित्रकक्ष्येण सतां धर्मातिवर्तिना | त्यक्तधर्माङ्कुशेनाहं निहतो रामहस्तिना || ४-१७-४२

sanskrit

'Breaking through the chains of good character, trespassing the moral code of conduct of the sages, discharging the sharp arrow of righteousness, the elephantine ( arrogant ) Rama killed me. [4-17-42]

english translation

chinnacAritrakakSyeNa satAM dharmAtivartinA | tyaktadharmAGkuzenAhaM nihato rAmahastinA || 4-17-42

hk transliteration

अशुभं चाप्ययुक्तं च सतां चैव विगर्हितम् | वक्ष्यसे चेदृशं कृत्वा सद्भिस्सह समागतः || ४-१७-४३

sanskrit

'You have committed an inauspicious, improper act, despised by the virtuous. What will you speak when you are questioned by noble men for committing such an act? [4-17-43]

english translation

azubhaM cApyayuktaM ca satAM caiva vigarhitam | vakSyase cedRzaM kRtvA sadbhissaha samAgataH || 4-17-43

hk transliteration

उदासीनेषु योऽस्मासु विक्रमऽस्ते प्रकाशितः | अपकारिषु ते राजन्नहि पश्यामि विक्रमम् || ४-१७-४४

sanskrit

'O king you have exhibited your valour against one who has done you no harm. Why have you not shown such valour on those who have offended you? [4-17-44]

english translation

udAsIneSu yo'smAsu vikrama'ste prakAzitaH | apakAriSu te rAjannahi pazyAmi vikramam || 4-17-44

hk transliteration

दृश्यमानस्तु युद्ध्येथा मया यदि नृपात्मज | अद्य वैवस्वतं देवं पश्येस्त्वं निहतो मया || ४-१७-४५

sanskrit

'O prince had you fought me face to face you would have seen Vaivasvata, the lord of death ( Yama ) today ( you would have been killed by me ). [4-17-45]

english translation

dRzyamAnastu yuddhyethA mayA yadi nRpAtmaja | adya vaivasvataM devaM pazyestvaM nihato mayA || 4-17-45

hk transliteration