1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
•
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:16.6%
तस्यास्यात्तु प्रवृत्तेन रुधिरौघेण तद्बिलम् | पूर्णमासीद्दुराक्रामं स्तनतस्तस्य भूतले || ४-१०-२१
sanskrit
Filled with the gushes of blood emanating from the mouth of that demon who fell yelling onto ground, that cavity had became impassable. [4-10-21]
english translation
tasyAsyAttu pravRttena rudhiraugheNa tadbilam | pUrNamAsIddurAkrAmaM stanatastasya bhUtale || 4-10-21
hk transliteration
सूदयित्वा तु तं शत्रुं विक्रान्तं दुन्दुभेस्सुतम् | निष्क्रामन्नेव पश्यामि बिलस्य पिहितं मुखम् || ४-१०-२२
sanskrit
On my killing that invading enemy easily, I could not see any exit from that cavity as its mouth was closed. [4-10-22]
english translation
sUdayitvA tu taM zatruM vikrAntaM dundubhessutam | niSkrAmanneva pazyAmi bilasya pihitaM mukham || 4-10-22
hk transliteration
विक्रोशमानस्य तु मे सुग्रीवेति पुनः पुनः | यदा प्रतिवचो नास्ति ततोऽहं भृशदुःखितः || ४-१०-२३
sanskrit
'When there was no response from Sugriva to my repeated call in distress I was very sad. [4-10-23]
english translation
vikrozamAnasya tu me sugrIveti punaH punaH | yadA prativaco nAsti tato'haM bhRzaduHkhitaH || 4-10-23
hk transliteration
पादप्रहारैस्तु मया बहुभिस्तद्विदारितम् | ततोऽहं तेन निष्क्रम्य यथा पुरमुपागतः || ४-१०-२४
sanskrit
'I kicked the boulder again and again till it yielded. I came out that way and arrived at the city. [4-10-24]
english translation
pAdaprahAraistu mayA bahubhistadvidAritam | tato'haM tena niSkramya yathA puramupAgataH || 4-10-24
hk transliteration
अत्रानेनास्मि संरुद्धो राज्यं प्रार्थयताऽत्मनः | सुग्रीवेण नृशंसेन विस्मृत्य भ्रातृसौहृदम् || ४-१०-२५
sanskrit
'I was obstructed by wicked Sugriva who forgot his brotherly love and was desiring the kingdom, which belongs to me.' [4-10-25]
english translation
atrAnenAsmi saMruddho rAjyaM prArthayatA'tmanaH | sugrIveNa nRzaMsena vismRtya bhrAtRsauhRdam || 4-10-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:16.6%
तस्यास्यात्तु प्रवृत्तेन रुधिरौघेण तद्बिलम् | पूर्णमासीद्दुराक्रामं स्तनतस्तस्य भूतले || ४-१०-२१
sanskrit
Filled with the gushes of blood emanating from the mouth of that demon who fell yelling onto ground, that cavity had became impassable. [4-10-21]
english translation
tasyAsyAttu pravRttena rudhiraugheNa tadbilam | pUrNamAsIddurAkrAmaM stanatastasya bhUtale || 4-10-21
hk transliteration
सूदयित्वा तु तं शत्रुं विक्रान्तं दुन्दुभेस्सुतम् | निष्क्रामन्नेव पश्यामि बिलस्य पिहितं मुखम् || ४-१०-२२
sanskrit
On my killing that invading enemy easily, I could not see any exit from that cavity as its mouth was closed. [4-10-22]
english translation
sUdayitvA tu taM zatruM vikrAntaM dundubhessutam | niSkrAmanneva pazyAmi bilasya pihitaM mukham || 4-10-22
hk transliteration
विक्रोशमानस्य तु मे सुग्रीवेति पुनः पुनः | यदा प्रतिवचो नास्ति ततोऽहं भृशदुःखितः || ४-१०-२३
sanskrit
'When there was no response from Sugriva to my repeated call in distress I was very sad. [4-10-23]
english translation
vikrozamAnasya tu me sugrIveti punaH punaH | yadA prativaco nAsti tato'haM bhRzaduHkhitaH || 4-10-23
hk transliteration
पादप्रहारैस्तु मया बहुभिस्तद्विदारितम् | ततोऽहं तेन निष्क्रम्य यथा पुरमुपागतः || ४-१०-२४
sanskrit
'I kicked the boulder again and again till it yielded. I came out that way and arrived at the city. [4-10-24]
english translation
pAdaprahAraistu mayA bahubhistadvidAritam | tato'haM tena niSkramya yathA puramupAgataH || 4-10-24
hk transliteration
अत्रानेनास्मि संरुद्धो राज्यं प्रार्थयताऽत्मनः | सुग्रीवेण नृशंसेन विस्मृत्य भ्रातृसौहृदम् || ४-१०-२५
sanskrit
'I was obstructed by wicked Sugriva who forgot his brotherly love and was desiring the kingdom, which belongs to me.' [4-10-25]
english translation
atrAnenAsmi saMruddho rAjyaM prArthayatA'tmanaH | sugrIveNa nRzaMsena vismRtya bhrAtRsauhRdam || 4-10-25
hk transliteration