Ramayana

Progress:16.6%

तस्यास्यात्तु प्रवृत्तेन रुधिरौघेण तद्बिलम् । पूर्णमासीद्दुराक्रामं स्तनतस्तस्य भूतले ॥ ४-१०-२१

Filled with the gushes of blood emanating from the mouth of that demon who fell yelling onto ground, that cavity had became impassable. ॥ 4-10-21॥

english translation

tasyAsyAttu pravRttena rudhiraugheNa tadbilam । pUrNamAsIddurAkrAmaM stanatastasya bhUtale ॥ 4-10-21

hk transliteration by Sanscript

सूदयित्वा तु तं शत्रुं विक्रान्तं दुन्दुभेस्सुतम् । निष्क्रामन्नेव पश्यामि बिलस्य पिहितं मुखम् ॥ ४-१०-२२

On my killing that invading enemy easily, I could not see any exit from that cavity as its mouth was closed. ॥ 4-10-22॥

english translation

sUdayitvA tu taM zatruM vikrAntaM dundubhessutam । niSkrAmanneva pazyAmi bilasya pihitaM mukham ॥ 4-10-22

hk transliteration by Sanscript

विक्रोशमानस्य तु मे सुग्रीवेति पुनः पुनः । यदा प्रतिवचो नास्ति ततोऽहं भृशदुःखितः ॥ ४-१०-२३

'When there was no response from Sugriva to my repeated call in distress I was very sad. ॥ 4-10-23॥

english translation

vikrozamAnasya tu me sugrIveti punaH punaH । yadA prativaco nAsti tato'haM bhRzaduHkhitaH ॥ 4-10-23

hk transliteration by Sanscript

पादप्रहारैस्तु मया बहुभिस्तद्विदारितम् । ततोऽहं तेन निष्क्रम्य यथा पुरमुपागतः ॥ ४-१०-२४

'I kicked the boulder again and again till it yielded. I came out that way and arrived at the city. ॥ 4-10-24॥

english translation

pAdaprahAraistu mayA bahubhistadvidAritam । tato'haM tena niSkramya yathA puramupAgataH ॥ 4-10-24

hk transliteration by Sanscript

अत्रानेनास्मि संरुद्धो राज्यं प्रार्थयताऽत्मनः । सुग्रीवेण नृशंसेन विस्मृत्य भ्रातृसौहृदम् ॥ ४-१०-२५

'I was obstructed by wicked Sugriva who forgot his brotherly love and was desiring the kingdom, which belongs to me.' ॥ 4-10-25॥

english translation

atrAnenAsmi saMruddho rAjyaM prArthayatA'tmanaH । sugrIveNa nRzaMsena vismRtya bhrAtRsauhRdam ॥ 4-10-25

hk transliteration by Sanscript