Ramayana

Progress:16.4%

प्राद्रवद्भयसन्त्रस्तो वीक्ष्यावां समुपागतौ । अनुद्रुतश्च वेगेन प्रविवेश महाबिलम् ॥ ४-१०-१६

- advancing towards him. After seeing that he fled out of fear. When we chased him, he entered this huge cave in great speed. ॥ 4-10-16॥

english translation

prAdravadbhayasantrasto vIkSyAvAM samupAgatau । anudrutazca vegena praviveza mahAbilam ॥ 4-10-16

hk transliteration by Sanscript

तं प्रविष्टं विदित्वा सुघोरं सुमहद्बिलम् । अयमुक्तोऽथ मे भ्राता मया तु क्रूरदर्शनः ॥ ४-१०-१७

'When I saw the dreadful demon entering the great cave, I instructed this cruel brother of mine ॥ 4-10-17॥

english translation

taM praviSTaM viditvA sughoraM sumahadbilam । ayamukto'tha me bhrAtA mayA tu krUradarzanaH ॥ 4-10-17

hk transliteration by Sanscript

अहत्वा नास्ति मे शक्तिः प्रतिगन्तुमितः पुरीम् । बिलद्वारि प्रतीक्ष त्वं यावदेनं निहन्म्यहम् ॥ ४-१०-१८

'I cannot return from here without killing him. Wait at the entrance of the cave until I kill him. Look forward to my return. ॥ 4-10-18॥

english translation

ahatvA nAsti me zaktiH pratigantumitaH purIm । biladvAri pratIkSa tvaM yAvadenaM nihanmyaham ॥ 4-10-18

hk transliteration by Sanscript

स्थितोऽयमिति मत्वा तु प्रविष्टोऽहं दुरासदम् । तं च मे मार्गमाणस्य गतस्संवत्सरस्तदा ॥ ४-१०-१९

'Presuming that Sugriva was waiting there, I entered the formidable cave. While I was searching for the demon there, one year passed. ॥ 4-10-19॥

english translation

sthito'yamiti matvA tu praviSTo'haM durAsadam । taM ca me mArgamANasya gatassaMvatsarastadA ॥ 4-10-19

hk transliteration by Sanscript

स तु दृष्टो मया शत्रुरनिर्वेदाद्भयावहः । निहतश्च मया तत्र सोऽसुरो बन्धुभिस्सह ॥ ४-१०-२०

'I could find that fearful enemy there and killed him along with his relatives without any difficulty. ॥ 4-10-20॥

english translation

sa tu dRSTo mayA zatruranirvedAdbhayAvahaH । nihatazca mayA tatra so'suro bandhubhissaha ॥ 4-10-20

hk transliteration by Sanscript