1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
•
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:15.8%
ततः क्रोधसमाविष्टं सम्रब्धं तमुपागतम् | अहं प्रसादयाञ्चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया || ४-१०-१
sanskrit
'I sought to appease my brother who arrived in an agitated state overpowered with anger. [4-10-1]
english translation
tataH krodhasamAviSTaM samrabdhaM tamupAgatam | ahaM prasAdayAJcakre bhrAtaraM priyakAmyayA || 4-10-1
hk transliteration
दिष्ट्यासि कुशली प्राप्तो निहतश्च त्वया रिपुः | अनाथस्य हि मे नाथस्त्वमेकोऽनाथनन्दनः || ४-१०-२
sanskrit
'By providence you have come back safe and the enemy has been killed. You are the only protector to an orphan which I am. [4-10-2]
english translation
diSTyAsi kuzalI prApto nihatazca tvayA ripuH | anAthasya hi me nAthastvameko'nAthanandanaH || 4-10-2
hk transliteration
इदं बहुशलाकं ते पूर्णचन्द्रमिवोदितम् | छत्रं सवालव्यजनं प्रतीच्छस्व मया धृतम् || ४-१०-३
sanskrit
'Here is the many ribbed parasol shining like the full Moon above the horizon and the yak's tail fan held by me. Pray accept it. [4-10-3]
english translation
idaM bahuzalAkaM te pUrNacandramivoditam | chatraM savAlavyajanaM pratIcchasva mayA dhRtam || 4-10-3
hk transliteration
आर्तश्चाथ बिलद्वारि स्थितस्संवत्सरं नृप | दृष्ट्वाऽहं शोणितं द्वारि बिलाच्चापि समुत्थितम् || ४-१०-४
sanskrit
'O king I waited at the entrance of the cave for a year. As you did not come out, I felt distressed. On seeing blood flowing out of the cave..... - [4-10-4]
english translation
ArtazcAtha biladvAri sthitassaMvatsaraM nRpa | dRSTvA'haM zoNitaM dvAri bilAccApi samutthitam || 4-10-4
hk transliteration
शोकसंविग्नहृदयो भृशं व्याकुलितेन्द्रियः | अपिधाय बिलद्वारं शैलशृङ्गेण तत्तथा || ४-१०-५
sanskrit
- my heart sank in great sorrow and my senses got fused. Then I closed the entrance with a rock ( lest the demon should come out ). [4-10-5]
english translation
zokasaMvignahRdayo bhRzaM vyAkulitendriyaH | apidhAya biladvAraM zailazRGgeNa tattathA || 4-10-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:15.8%
ततः क्रोधसमाविष्टं सम्रब्धं तमुपागतम् | अहं प्रसादयाञ्चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया || ४-१०-१
sanskrit
'I sought to appease my brother who arrived in an agitated state overpowered with anger. [4-10-1]
english translation
tataH krodhasamAviSTaM samrabdhaM tamupAgatam | ahaM prasAdayAJcakre bhrAtaraM priyakAmyayA || 4-10-1
hk transliteration
दिष्ट्यासि कुशली प्राप्तो निहतश्च त्वया रिपुः | अनाथस्य हि मे नाथस्त्वमेकोऽनाथनन्दनः || ४-१०-२
sanskrit
'By providence you have come back safe and the enemy has been killed. You are the only protector to an orphan which I am. [4-10-2]
english translation
diSTyAsi kuzalI prApto nihatazca tvayA ripuH | anAthasya hi me nAthastvameko'nAthanandanaH || 4-10-2
hk transliteration
इदं बहुशलाकं ते पूर्णचन्द्रमिवोदितम् | छत्रं सवालव्यजनं प्रतीच्छस्व मया धृतम् || ४-१०-३
sanskrit
'Here is the many ribbed parasol shining like the full Moon above the horizon and the yak's tail fan held by me. Pray accept it. [4-10-3]
english translation
idaM bahuzalAkaM te pUrNacandramivoditam | chatraM savAlavyajanaM pratIcchasva mayA dhRtam || 4-10-3
hk transliteration
आर्तश्चाथ बिलद्वारि स्थितस्संवत्सरं नृप | दृष्ट्वाऽहं शोणितं द्वारि बिलाच्चापि समुत्थितम् || ४-१०-४
sanskrit
'O king I waited at the entrance of the cave for a year. As you did not come out, I felt distressed. On seeing blood flowing out of the cave..... - [4-10-4]
english translation
ArtazcAtha biladvAri sthitassaMvatsaraM nRpa | dRSTvA'haM zoNitaM dvAri bilAccApi samutthitam || 4-10-4
hk transliteration
शोकसंविग्नहृदयो भृशं व्याकुलितेन्द्रियः | अपिधाय बिलद्वारं शैलशृङ्गेण तत्तथा || ४-१०-५
sanskrit
- my heart sank in great sorrow and my senses got fused. Then I closed the entrance with a rock ( lest the demon should come out ). [4-10-5]
english translation
zokasaMvignahRdayo bhRzaM vyAkulitendriyaH | apidhAya biladvAraM zailazRGgeNa tattathA || 4-10-5
hk transliteration