Ramayana

Progress:2.8%

शक्यो धारयितुं कामो भवेदभ्यागतो मया | यदि भूयो वसन्तो मां न हन्यात्पुष्पितद्रुमः || ४-१-६८

sanskrit

If the spring that has set in, with the trees in bloom does not strike me again, possibly I can endure the agony of love. [4-1-68]

english translation

zakyo dhArayituM kAmo bhavedabhyAgato mayA | yadi bhUyo vasanto mAM na hanyAtpuSpitadrumaH || 4-1-68

hk transliteration by Sanscript