Ramayana

Progress:1.9%

नूनं न तु वसन्तोऽतं देशं स्पृशति यत्र सा | कथं ह्यसितपद्माक्षी वर्तयेत्सा मया विना || ४-१-४७

sanskrit

Spring must not have touched the place where she is now staying. Otherwise how could my Sita with eyes like blue lotus live without me? [4-1-47]

english translation

nUnaM na tu vasanto'taM dezaM spRzati yatra sA | kathaM hyasitapadmAkSI vartayetsA mayA vinA || 4-1-47

hk transliteration by Sanscript