1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
•
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:97.5%
सम्भ्रान्ताश्च सूरास्सर्वे त्रैलोक्ये क्षुभिते सति | प्रसादयन्ति संक्रुद्धं मारुतं भुवनेश्वराः || ४-६६-२६
sanskrit
'When the triad of worlds was being roiled with breathlessness, all the administrative gods of universe were bewildered, and they started to supplicate the Air-god for his grace. [4-66-26]
english translation
sambhrAntAzca sUrAssarve trailokye kSubhite sati | prasAdayanti saMkruddhaM mArutaM bhuvanezvarAH || 4-66-26
hk transliteration
प्रसादिते च पवने ब्रह्मा तुभ्यं वरं ददौ | अशस्त्रवध्यतां तात समरे सत्यविक्रम || ४-६६-२७
sanskrit
'O dear when the Wind-god was pleased, Brahma gave a boon to you, to appease his anger. The boon made you truly valiant so that you cannot be struck by any weapon and killed. [4-66-27]
english translation
prasAdite ca pavane brahmA tubhyaM varaM dadau | azastravadhyatAM tAta samare satyavikrama || 4-66-27
hk transliteration
वज्रस्य च निपातेन विरुजं त्वां समीक्ष्य च | सहस्रनेत्रः प्रीतात्मा ददौ ते वरमुत्तमम् || ४-६६-२८
sanskrit
'Observing that you are not hurt even when struck by the thunderbolt, Indra offered, one of the best boons to you,..... - [4-66-28]
english translation
vajrasya ca nipAtena virujaM tvAM samIkSya ca | sahasranetraH prItAtmA dadau te varamuttamam || 4-66-28
hk transliteration
स्वच्छन्दतश्च मरणं तेभूयादिति वै प्रभो | स त्वं केसरिणः पुत्रः क्षेत्रजो भीमविक्रमः || ४-६६-२९
sanskrit
- to choose to die only when you wish, O lord. You are a son of Kesari endowed with terrific strength..... - [4-66-29]
english translation
svacchandatazca maraNaM tebhUyAditi vai prabho | sa tvaM kesariNaH putraH kSetrajo bhImavikramaH || 4-66-29
hk transliteration
मारुतस्यौरसः पुत्रस्तेजसा चापि तत्समः | त्वं हि वायुसुतो वत्स प्लवने चापि तत्समः || ४-६६-३०
sanskrit
- and a lawful son of Maruta also. You are, therefore, equal to the very Wind-god in flying and in brilliance. [4-66-30]
english translation
mArutasyaurasaH putrastejasA cApi tatsamaH | tvaM hi vAyusuto vatsa plavane cApi tatsamaH || 4-66-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:97.5%
सम्भ्रान्ताश्च सूरास्सर्वे त्रैलोक्ये क्षुभिते सति | प्रसादयन्ति संक्रुद्धं मारुतं भुवनेश्वराः || ४-६६-२६
sanskrit
'When the triad of worlds was being roiled with breathlessness, all the administrative gods of universe were bewildered, and they started to supplicate the Air-god for his grace. [4-66-26]
english translation
sambhrAntAzca sUrAssarve trailokye kSubhite sati | prasAdayanti saMkruddhaM mArutaM bhuvanezvarAH || 4-66-26
hk transliteration
प्रसादिते च पवने ब्रह्मा तुभ्यं वरं ददौ | अशस्त्रवध्यतां तात समरे सत्यविक्रम || ४-६६-२७
sanskrit
'O dear when the Wind-god was pleased, Brahma gave a boon to you, to appease his anger. The boon made you truly valiant so that you cannot be struck by any weapon and killed. [4-66-27]
english translation
prasAdite ca pavane brahmA tubhyaM varaM dadau | azastravadhyatAM tAta samare satyavikrama || 4-66-27
hk transliteration
वज्रस्य च निपातेन विरुजं त्वां समीक्ष्य च | सहस्रनेत्रः प्रीतात्मा ददौ ते वरमुत्तमम् || ४-६६-२८
sanskrit
'Observing that you are not hurt even when struck by the thunderbolt, Indra offered, one of the best boons to you,..... - [4-66-28]
english translation
vajrasya ca nipAtena virujaM tvAM samIkSya ca | sahasranetraH prItAtmA dadau te varamuttamam || 4-66-28
hk transliteration
स्वच्छन्दतश्च मरणं तेभूयादिति वै प्रभो | स त्वं केसरिणः पुत्रः क्षेत्रजो भीमविक्रमः || ४-६६-२९
sanskrit
- to choose to die only when you wish, O lord. You are a son of Kesari endowed with terrific strength..... - [4-66-29]
english translation
svacchandatazca maraNaM tebhUyAditi vai prabho | sa tvaM kesariNaH putraH kSetrajo bhImavikramaH || 4-66-29
hk transliteration
मारुतस्यौरसः पुत्रस्तेजसा चापि तत्समः | त्वं हि वायुसुतो वत्स प्लवने चापि तत्समः || ४-६६-३०
sanskrit
- and a lawful son of Maruta also. You are, therefore, equal to the very Wind-god in flying and in brilliance. [4-66-30]
english translation
mArutasyaurasaH putrastejasA cApi tatsamaH | tvaM hi vAyusuto vatsa plavane cApi tatsamaH || 4-66-30
hk transliteration