Ramayana

Progress:96.5%

अनेकशतसाहस्रीं विषण्णां हरिवाहिनीम् । जाम्बवान्समुदीक्ष्यैवं हनूमन्तमथाब्रवीत् ॥ ४-६६-१

Then Jambavan observed the worries of several hundred thousands of the monkey army and said to Hanuman ॥ 4-66-1॥

english translation

anekazatasAhasrIM viSaNNAM harivAhinIm । jAmbavAnsamudIkSyaivaM hanUmantamathAbravIt ॥ 4-66-1

hk transliteration by Sanscript

वीर वानरलोकस्य सर्वशास्त्रविदां वर । तूष्णीमेकान्तमाश्रित्य हनूमन्किं न जल्पसि ॥ ४-६६-२

- 'O Hanuman you are the choicest one among many scholars wellversed in all sastras. Why do you sit alone? Why do you not speak? ॥ 4-66-2॥

english translation

vIra vAnaralokasya sarvazAstravidAM vara । tUSNImekAntamAzritya hanUmankiM na jalpasi ॥ 4-66-2

hk transliteration by Sanscript

हनूमन्हरिराजस्य सुग्रीवस्य समो ह्यसि । रामलक्ष्मणयोश्चापि तेजसा च बलेन च ॥ ४-६६-३

'Hanuman you are equal to the king of monkeys and also Rama and Lakshmana in brilliance and strength. ॥ 4-66-3॥

english translation

hanUmanharirAjasya sugrIvasya samo hyasi । rAmalakSmaNayozcApi tejasA ca balena ca ॥ 4-66-3

hk transliteration by Sanscript

अरिष्टनेमिनः पुत्रो वैनतेयो महाबलः । गरुत्मानिति विख्यात उत्तमस्सर्वपक्षिणाम् ॥ ४-६६-४

'You are like the son of Arishtanemi (sage Kasyapa) and Vinata, Garuda, the greatest among birds. He is powerful and and famous. ॥ 4-66-4॥

english translation

ariSTaneminaH putro vainateyo mahAbalaH । garutmAniti vikhyAta uttamassarvapakSiNAm ॥ 4-66-4

hk transliteration by Sanscript

बहुशो हि मया दृष्टः सागरे स महाबलः । भुजङ्गानुद्धरन्पक्षी महावेगो महायशाः ॥ ४-६६-५

'Garuda is very powerful, swift, and famous. I have seen him snatching serpents from the ocean many times. ॥ 4-66-5॥

english translation

bahuzo hi mayA dRSTaH sAgare sa mahAbalaH । bhujaGgAnuddharanpakSI mahAvego mahAyazAH ॥ 4-66-5

hk transliteration by Sanscript