Ramayana

Progress:96.7%

पक्षयोर्यद्बलं तस्य तावद्भुजबलं तव | विक्रमश्चापि वेगश्च न ते तेनावहीयते || ४-६६-६

sanskrit

'The strength of your shoulders is equal to that of his (Garuda's) wings. Your speed and valour are no less. [4-66-6]

english translation

pakSayoryadbalaM tasya tAvadbhujabalaM tava | vikramazcApi vegazca na te tenAvahIyate || 4-66-6

hk transliteration

बलं बुद्धिश्च तेजश्च सत्त्वं च हरिपुङ्गव | विशिष्टं सर्वभूतेषु किमात्मानं न बुध्यसे || ४-६६-७

sanskrit

'O leader of the monkeys you are superior in strength, wisdom, brilliance and valour to all beings. Why do you not realise your own strength? [4-66-7]

english translation

balaM buddhizca tejazca sattvaM ca haripuGgava | viziSTaM sarvabhUteSu kimAtmAnaM na budhyase || 4-66-7

hk transliteration

अप्सराप्सरसां श्रेष्ठा विख्याता पुञ्जिकस्थला | अञ्जनेति परिख्याता पत्नी केसरिणो हरेः || ४-६६-८

sanskrit

Punjikasthala yclept Anjana was the nicest apsara among all apsara and she was the wife of Kesari, the monkey. [4-66-8]

english translation

apsarApsarasAM zreSThA vikhyAtA puJjikasthalA | aJjaneti parikhyAtA patnI kesariNo hareH || 4-66-8

hk transliteration

विख्याता त्रिषु लोकेषु रूपेणाप्रतिमा भुवि | अभिशापादभूत्तात वानरी कामरूपिणी || ४-६६-९

sanskrit

'O dear she was famous in the three worlds, peerless in beauty and could change form at her free will. She was born of a monkey on this land by dint of a curse. [4-66-9]

english translation

vikhyAtA triSu lokeSu rUpeNApratimA bhuvi | abhizApAdabhUttAta vAnarI kAmarUpiNI || 4-66-9

hk transliteration

दुहिता वानरेन्द्रस्य कुञ्जरस्य महात्मनः | मानुषं विग्रहं कृत्वा रूपयौवनशालिनी || ४-६६-१०

sanskrit

'She was the daughter of a great king of monkeys called Kunjara. That young and beautiful lady had assumed a lustrous human..... - [4-66-10]

english translation

duhitA vAnarendrasya kuJjarasya mahAtmanaH | mAnuSaM vigrahaM kRtvA rUpayauvanazAlinI || 4-66-10

hk transliteration