1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
•
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:96.7%
पक्षयोर्यद्बलं तस्य तावद्भुजबलं तव | विक्रमश्चापि वेगश्च न ते तेनावहीयते || ४-६६-६
sanskrit
'The strength of your shoulders is equal to that of his (Garuda's) wings. Your speed and valour are no less. [4-66-6]
english translation
pakSayoryadbalaM tasya tAvadbhujabalaM tava | vikramazcApi vegazca na te tenAvahIyate || 4-66-6
hk transliteration
बलं बुद्धिश्च तेजश्च सत्त्वं च हरिपुङ्गव | विशिष्टं सर्वभूतेषु किमात्मानं न बुध्यसे || ४-६६-७
sanskrit
'O leader of the monkeys you are superior in strength, wisdom, brilliance and valour to all beings. Why do you not realise your own strength? [4-66-7]
english translation
balaM buddhizca tejazca sattvaM ca haripuGgava | viziSTaM sarvabhUteSu kimAtmAnaM na budhyase || 4-66-7
hk transliteration
अप्सराप्सरसां श्रेष्ठा विख्याता पुञ्जिकस्थला | अञ्जनेति परिख्याता पत्नी केसरिणो हरेः || ४-६६-८
sanskrit
Punjikasthala yclept Anjana was the nicest apsara among all apsara and she was the wife of Kesari, the monkey. [4-66-8]
english translation
apsarApsarasAM zreSThA vikhyAtA puJjikasthalA | aJjaneti parikhyAtA patnI kesariNo hareH || 4-66-8
hk transliteration
विख्याता त्रिषु लोकेषु रूपेणाप्रतिमा भुवि | अभिशापादभूत्तात वानरी कामरूपिणी || ४-६६-९
sanskrit
'O dear she was famous in the three worlds, peerless in beauty and could change form at her free will. She was born of a monkey on this land by dint of a curse. [4-66-9]
english translation
vikhyAtA triSu lokeSu rUpeNApratimA bhuvi | abhizApAdabhUttAta vAnarI kAmarUpiNI || 4-66-9
hk transliteration
दुहिता वानरेन्द्रस्य कुञ्जरस्य महात्मनः | मानुषं विग्रहं कृत्वा रूपयौवनशालिनी || ४-६६-१०
sanskrit
'She was the daughter of a great king of monkeys called Kunjara. That young and beautiful lady had assumed a lustrous human..... - [4-66-10]
english translation
duhitA vAnarendrasya kuJjarasya mahAtmanaH | mAnuSaM vigrahaM kRtvA rUpayauvanazAlinI || 4-66-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:96.7%
पक्षयोर्यद्बलं तस्य तावद्भुजबलं तव | विक्रमश्चापि वेगश्च न ते तेनावहीयते || ४-६६-६
sanskrit
'The strength of your shoulders is equal to that of his (Garuda's) wings. Your speed and valour are no less. [4-66-6]
english translation
pakSayoryadbalaM tasya tAvadbhujabalaM tava | vikramazcApi vegazca na te tenAvahIyate || 4-66-6
hk transliteration
बलं बुद्धिश्च तेजश्च सत्त्वं च हरिपुङ्गव | विशिष्टं सर्वभूतेषु किमात्मानं न बुध्यसे || ४-६६-७
sanskrit
'O leader of the monkeys you are superior in strength, wisdom, brilliance and valour to all beings. Why do you not realise your own strength? [4-66-7]
english translation
balaM buddhizca tejazca sattvaM ca haripuGgava | viziSTaM sarvabhUteSu kimAtmAnaM na budhyase || 4-66-7
hk transliteration
अप्सराप्सरसां श्रेष्ठा विख्याता पुञ्जिकस्थला | अञ्जनेति परिख्याता पत्नी केसरिणो हरेः || ४-६६-८
sanskrit
Punjikasthala yclept Anjana was the nicest apsara among all apsara and she was the wife of Kesari, the monkey. [4-66-8]
english translation
apsarApsarasAM zreSThA vikhyAtA puJjikasthalA | aJjaneti parikhyAtA patnI kesariNo hareH || 4-66-8
hk transliteration
विख्याता त्रिषु लोकेषु रूपेणाप्रतिमा भुवि | अभिशापादभूत्तात वानरी कामरूपिणी || ४-६६-९
sanskrit
'O dear she was famous in the three worlds, peerless in beauty and could change form at her free will. She was born of a monkey on this land by dint of a curse. [4-66-9]
english translation
vikhyAtA triSu lokeSu rUpeNApratimA bhuvi | abhizApAdabhUttAta vAnarI kAmarUpiNI || 4-66-9
hk transliteration
दुहिता वानरेन्द्रस्य कुञ्जरस्य महात्मनः | मानुषं विग्रहं कृत्वा रूपयौवनशालिनी || ४-६६-१०
sanskrit
'She was the daughter of a great king of monkeys called Kunjara. That young and beautiful lady had assumed a lustrous human..... - [4-66-10]
english translation
duhitA vAnarendrasya kuJjarasya mahAtmanaH | mAnuSaM vigrahaM kRtvA rUpayauvanazAlinI || 4-66-10
hk transliteration