Ramayana

Progress:96.7%

पक्षयोर्यद्बलं तस्य तावद्भुजबलं तव । विक्रमश्चापि वेगश्च न ते तेनावहीयते ॥ ४-६६-६

'The strength of your shoulders is equal to that of his (Garuda's) wings. Your speed and valour are no less. ॥ 4-66-6॥

english translation

pakSayoryadbalaM tasya tAvadbhujabalaM tava । vikramazcApi vegazca na te tenAvahIyate ॥ 4-66-6

hk transliteration by Sanscript

बलं बुद्धिश्च तेजश्च सत्त्वं च हरिपुङ्गव । विशिष्टं सर्वभूतेषु किमात्मानं न बुध्यसे ॥ ४-६६-७

'O leader of the monkeys you are superior in strength, wisdom, brilliance and valour to all beings. Why do you not realise your own strength? ॥ 4-66-7॥

english translation

balaM buddhizca tejazca sattvaM ca haripuGgava । viziSTaM sarvabhUteSu kimAtmAnaM na budhyase ॥ 4-66-7

hk transliteration by Sanscript

अप्सराप्सरसां श्रेष्ठा विख्याता पुञ्जिकस्थला । अञ्जनेति परिख्याता पत्नी केसरिणो हरेः ॥ ४-६६-८

Punjikasthala yclept Anjana was the nicest apsara among all apsara and she was the wife of Kesari, the monkey. ॥ 4-66-8॥

english translation

apsarApsarasAM zreSThA vikhyAtA puJjikasthalA । aJjaneti parikhyAtA patnI kesariNo hareH ॥ 4-66-8

hk transliteration by Sanscript

विख्याता त्रिषु लोकेषु रूपेणाप्रतिमा भुवि । अभिशापादभूत्तात वानरी कामरूपिणी ॥ ४-६६-९

'O dear she was famous in the three worlds, peerless in beauty and could change form at her free will. She was born of a monkey on this land by dint of a curse. ॥ 4-66-9॥

english translation

vikhyAtA triSu lokeSu rUpeNApratimA bhuvi । abhizApAdabhUttAta vAnarI kAmarUpiNI ॥ 4-66-9

hk transliteration by Sanscript

दुहिता वानरेन्द्रस्य कुञ्जरस्य महात्मनः । मानुषं विग्रहं कृत्वा रूपयौवनशालिनी ॥ ४-६६-१०

'She was the daughter of a great king of monkeys called Kunjara. That young and beautiful lady had assumed a lustrous human . - ॥ 4-66-10॥

english translation

duhitA vAnarendrasya kuJjarasya mahAtmanaH । mAnuSaM vigrahaM kRtvA rUpayauvanazAlinI ॥ 4-66-10

hk transliteration by Sanscript