Ramayana

Progress:96.5%

अनेकशतसाहस्रीं विषण्णां हरिवाहिनीम् | जाम्बवान्समुदीक्ष्यैवं हनूमन्तमथाब्रवीत् || ४-६६-१

sanskrit

Then Jambavan observed the worries of several hundred thousands of the monkey army and said to Hanuman : - [4-66-1]

english translation

anekazatasAhasrIM viSaNNAM harivAhinIm | jAmbavAnsamudIkSyaivaM hanUmantamathAbravIt || 4-66-1

hk transliteration

वीर वानरलोकस्य सर्वशास्त्रविदां वर | तूष्णीमेकान्तमाश्रित्य हनूमन्किं न जल्पसि || ४-६६-२

sanskrit

- 'O Hanuman you are the choicest one among many scholars wellversed in all sastras. Why do you sit alone? Why do you not speak? [4-66-2]

english translation

vIra vAnaralokasya sarvazAstravidAM vara | tUSNImekAntamAzritya hanUmankiM na jalpasi || 4-66-2

hk transliteration

हनूमन्हरिराजस्य सुग्रीवस्य समो ह्यसि | रामलक्ष्मणयोश्चापि तेजसा च बलेन च || ४-६६-३

sanskrit

'Hanuman you are equal to the king of monkeys and also Rama and Lakshmana in brilliance and strength. [4-66-3]

english translation

hanUmanharirAjasya sugrIvasya samo hyasi | rAmalakSmaNayozcApi tejasA ca balena ca || 4-66-3

hk transliteration

अरिष्टनेमिनः पुत्रो वैनतेयो महाबलः | गरुत्मानिति विख्यात उत्तमस्सर्वपक्षिणाम् || ४-६६-४

sanskrit

'You are like the son of Arishtanemi (sage Kasyapa) and Vinata, Garuda, the greatest among birds. He is powerful and and famous. [4-66-4]

english translation

ariSTaneminaH putro vainateyo mahAbalaH | garutmAniti vikhyAta uttamassarvapakSiNAm || 4-66-4

hk transliteration

बहुशो हि मया दृष्टः सागरे स महाबलः | भुजङ्गानुद्धरन्पक्षी महावेगो महायशाः || ४-६६-५

sanskrit

'Garuda is very powerful, swift, and famous. I have seen him snatching serpents from the ocean many times. [4-66-5]

english translation

bahuzo hi mayA dRSTaH sAgare sa mahAbalaH | bhujaGgAnuddharanpakSI mahAvego mahAyazAH || 4-66-5

hk transliteration