Ramayana

Progress:97.7%

वयमद्य गतप्राणा भवान्नस्त्रातु साम्प्रतम् | दाक्ष्यविक्रमसम्पन्नः कपिराज इवापरः || ४-६६-३१

sanskrit

'Now we have almost lost our life. You are our saviour like another monkey king (like Garuda, king of birds). You are fully endowed with valour and courage. [4-66-31]

english translation

vayamadya gataprANA bhavAnnastrAtu sAmpratam | dAkSyavikramasampannaH kapirAja ivAparaH || 4-66-31

hk transliteration

त्रिविक्रमे मया तात सशैलवनकानना | त्रिस्सप्तकृत्वः पृथिवी परिक्रान्ता प्रदक्षिणम् || ४-६६-३२

sanskrit

'O dear when Visnu (Vamana incarnate) took three strides I circumambulated the whole earth including its mountains and trees twenty one times. [4-66-32]

english translation

trivikrame mayA tAta sazailavanakAnanA | trissaptakRtvaH pRthivI parikrAntA pradakSiNam || 4-66-32

hk transliteration

तथा चौषधयोऽस्माभिस्सञ्चिता देवशासनात् | निष्पन्नममृतं याभिस्तदासीन्नो महद्बलम् || ४-६६-३३

sanskrit

'Then on receiving orders from the gods, we collected medicinal herbs and nectar which gave us great strength. [4-66-33]

english translation

tathA cauSadhayo'smAbhissaJcitA devazAsanAt | niSpannamamRtaM yAbhistadAsInno mahadbalam || 4-66-33

hk transliteration

स इदानीमहं वृद्धः परिहीनपराक्रमः | साम्प्रतं कालमस्माकं भवान्सर्वगुणान्वितः || ४-६६-३४

sanskrit

'I have become old and my valour is depleted. At this time you are the sole resort for us. You have all the necessary qualities. [4-66-34]

english translation

sa idAnImahaM vRddhaH parihInaparAkramaH | sAmprataM kAlamasmAkaM bhavAnsarvaguNAnvitaH || 4-66-34

hk transliteration

तद्विजृम्भस्व विक्रान्त: प्लवतामुत्तमो ह्यसि | त्वद्वीर्यं द्रष्टुकामा हि सर्वा वानरवाहिनी || ४-६६-३५

sanskrit

'Cheer up and advance.You are the best among the creatures that can leap.The entire army of monkeys want to see your valour. [4-66-35]

english translation

tadvijRmbhasva vikrAnta: plavatAmuttamo hyasi | tvadvIryaM draSTukAmA hi sarvA vAnaravAhinI || 4-66-35

hk transliteration