1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
•
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:96.1%
तद्भवानस्य कार्यस्य साधने सत्यविक्रम | बुद्धिविक्रमसम्पन्नो हेतुरत्र परन्तप || ४-६५-२६
sanskrit
'O warrior of proven valour, O subduer of enemies in achieving this objective you are the source, being endowed with valour and wisdom. [4-65-26]
english translation
tadbhavAnasya kAryasya sAdhane satyavikrama | buddhivikramasampanno heturatra parantapa || 4-65-26
hk transliteration
गुरुश्च गुरुपुत्रश्च त्वं हि नः कपिसत्तम | भवन्तमाश्रित्य वयं समर्था ह्यर्थसाधने || ४-६५-२७
sanskrit
'O best of monkeys you are the son of my guide (Vali) and respectable. We will be capable of accomplishing the goal only under your protection and guidance.' [4-65-27]
english translation
guruzca guruputrazca tvaM hi naH kapisattama | bhavantamAzritya vayaM samarthA hyarthasAdhane || 4-65-27
hk transliteration
उक्तवाक्यं महाप्राज्ञं जाम्बवन्तं महाकपिः | प्रत्युवाचोत्तरं वाक्यं वालिसूनुरथाङ्गदः || ४-६५-२८
sanskrit
Jambavan, the wise monkey having said that, Angada, the great son of Vali, replied : - [4-65-28]
english translation
uktavAkyaM mahAprAjJaM jAmbavantaM mahAkapiH | pratyuvAcottaraM vAkyaM vAlisUnurathAGgadaH || 4-65-28
hk transliteration
यदि नाहं गमिष्यामि नान्यो वानरपुङ्गवः | पुनः खल्विदमस्माभिः कार्यं प्रायोपवेशनम् || ४-६५-२९
sanskrit
- 'If I do not go and no other monkey leader goes, then we have to resort to fasting unto death once again. [4-65-29]
english translation
yadi nAhaM gamiSyAmi nAnyo vAnarapuGgavaH | punaH khalvidamasmAbhiH kAryaM prAyopavezanam || 4-65-29
hk transliteration
न ह्यकृत्वा हरिपतेस्सन्देशं तस्य धीमतः | तत्रापि गत्वा प्राणानां पश्यामि परिरक्षणम् || ४-६५-३०
sanskrit
'If I do not fulfil the objective of the wise king of monkeys I cannot save my life even after returning there (Kishkindha). [4-65-30]
english translation
na hyakRtvA haripatessandezaM tasya dhImataH | tatrApi gatvA prANAnAM pazyAmi parirakSaNam || 4-65-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:96.1%
तद्भवानस्य कार्यस्य साधने सत्यविक्रम | बुद्धिविक्रमसम्पन्नो हेतुरत्र परन्तप || ४-६५-२६
sanskrit
'O warrior of proven valour, O subduer of enemies in achieving this objective you are the source, being endowed with valour and wisdom. [4-65-26]
english translation
tadbhavAnasya kAryasya sAdhane satyavikrama | buddhivikramasampanno heturatra parantapa || 4-65-26
hk transliteration
गुरुश्च गुरुपुत्रश्च त्वं हि नः कपिसत्तम | भवन्तमाश्रित्य वयं समर्था ह्यर्थसाधने || ४-६५-२७
sanskrit
'O best of monkeys you are the son of my guide (Vali) and respectable. We will be capable of accomplishing the goal only under your protection and guidance.' [4-65-27]
english translation
guruzca guruputrazca tvaM hi naH kapisattama | bhavantamAzritya vayaM samarthA hyarthasAdhane || 4-65-27
hk transliteration
उक्तवाक्यं महाप्राज्ञं जाम्बवन्तं महाकपिः | प्रत्युवाचोत्तरं वाक्यं वालिसूनुरथाङ्गदः || ४-६५-२८
sanskrit
Jambavan, the wise monkey having said that, Angada, the great son of Vali, replied : - [4-65-28]
english translation
uktavAkyaM mahAprAjJaM jAmbavantaM mahAkapiH | pratyuvAcottaraM vAkyaM vAlisUnurathAGgadaH || 4-65-28
hk transliteration
यदि नाहं गमिष्यामि नान्यो वानरपुङ्गवः | पुनः खल्विदमस्माभिः कार्यं प्रायोपवेशनम् || ४-६५-२९
sanskrit
- 'If I do not go and no other monkey leader goes, then we have to resort to fasting unto death once again. [4-65-29]
english translation
yadi nAhaM gamiSyAmi nAnyo vAnarapuGgavaH | punaH khalvidamasmAbhiH kAryaM prAyopavezanam || 4-65-29
hk transliteration
न ह्यकृत्वा हरिपतेस्सन्देशं तस्य धीमतः | तत्रापि गत्वा प्राणानां पश्यामि परिरक्षणम् || ४-६५-३०
sanskrit
'If I do not fulfil the objective of the wise king of monkeys I cannot save my life even after returning there (Kishkindha). [4-65-30]
english translation
na hyakRtvA haripatessandezaM tasya dhImataH | tatrApi gatvA prANAnAM pazyAmi parirakSaNam || 4-65-30
hk transliteration