Ramayana

Progress:94.9%

यदि कश्चित्समर्थो वस्सागरप्लवने हरिः । स ददा त्विह न शशीघ्रं पुण्यामभयदक्षिणाम् ॥ ४-६४-२१

'If there is any one among you who is capable of leaping across the ocean he will be giving all of us the sacred gift of life quickly?' ॥ 4-64-21॥

english translation

yadi kazcitsamartho vassAgaraplavane hariH । sa dadA tviha na zazIghraM puNyAmabhayadakSiNAm ॥ 4-64-21

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदस्य वच श्शृत्वा न कश्चित् किञ्चिदब्रवीत् । स्तिमिते वा भवत्सर्वा सा तत्र हरिवाहिनी ॥ ४-६४-२२

After hearing Angada, no one spoke a word. The entire army of monkeys became still and motionless. ॥ 4-64-22॥

english translation

aGgadasya vaca zzRtvA na kazcit kiJcidabravIt । stimite vA bhavatsarvA sA tatra harivAhinI ॥ 4-64-22

hk transliteration by Sanscript

पुनरेवाङ्गदः प्राह तान्हरीन्हरिसत्तमः । सर्वे बलवतां श्रेष्ठा भवन्तो दृढविक्रमाः । व्यपदेश्य कुले जाताः पूजिताश्चाप्यभीक्ष्णशः ॥ ४-६४-२३

Angada, the best of the monkeys again addressed them saying, 'you are all mighty, eminent and courageous, born in renowned families and have been honoured again and again (for your actions). ॥ 4-64-23॥

english translation

punarevAGgadaH prAha tAnharInharisattamaH । sarve balavatAM zreSThA bhavanto dRDhavikramAH । vyapadezya kule jAtAH pUjitAzcApyabhIkSNazaH ॥ 4-64-23

hk transliteration by Sanscript

न हि वो गमने सङ्गः कदाचित्कस्यचित्क्वचित् । ब्रुवध्वं यस्य या शक्तिः प्लवने प्लवगर्षभाः ॥ ४-६४-२४

'None of you at any time have faced any obstruction in doing your deeds. You are efficient in leaping. O bulls among monkeys now speak out, who among you can fly and how far? ॥ 4-64-24॥

english translation

na hi vo gamane saGgaH kadAcitkasyacitkvacit । bruvadhvaM yasya yA zaktiH plavane plavagarSabhAH ॥ 4-64-24

hk transliteration by Sanscript