1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
•
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:94.9%
यदि कश्चित्समर्थो वस्सागरप्लवने हरिः | स ददा त्विह न शशीघ्रं पुण्यामभयदक्षिणाम् || ४-६४-२१
sanskrit
'If there is any one among you who is capable of leaping across the ocean he will be giving all of us the sacred gift of life quickly?' [4-64-21]
english translation
yadi kazcitsamartho vassAgaraplavane hariH | sa dadA tviha na zazIghraM puNyAmabhayadakSiNAm || 4-64-21
hk transliteration
अङ्गदस्य वच श्शृत्वा न कश्चित् किञ्चिदब्रवीत् | स्तिमिते वा भवत्सर्वा सा तत्र हरिवाहिनी || ४-६४-२२
sanskrit
After hearing Angada, no one spoke a word. The entire army of monkeys became still and motionless. [4-64-22]
english translation
aGgadasya vaca zzRtvA na kazcit kiJcidabravIt | stimite vA bhavatsarvA sA tatra harivAhinI || 4-64-22
hk transliteration
पुनरेवाङ्गदः प्राह तान्हरीन्हरिसत्तमः | सर्वे बलवतां श्रेष्ठा भवन्तो दृढविक्रमाः | व्यपदेश्य कुले जाताः पूजिताश्चाप्यभीक्ष्णशः || ४-६४-२३
sanskrit
Angada, the best of the monkeys again addressed them saying, 'you are all mighty, eminent and courageous, born in renowned families and have been honoured again and again (for your actions). [4-64-23]
english translation
punarevAGgadaH prAha tAnharInharisattamaH | sarve balavatAM zreSThA bhavanto dRDhavikramAH | vyapadezya kule jAtAH pUjitAzcApyabhIkSNazaH || 4-64-23
hk transliteration
न हि वो गमने सङ्गः कदाचित्कस्यचित्क्वचित् | ब्रुवध्वं यस्य या शक्तिः प्लवने प्लवगर्षभाः || ४-६४-२४
sanskrit
'None of you at any time have faced any obstruction in doing your deeds. You are efficient in leaping. O bulls among monkeys now speak out, who among you can fly and how far? [4-64-24]
english translation
na hi vo gamane saGgaH kadAcitkasyacitkvacit | bruvadhvaM yasya yA zaktiH plavane plavagarSabhAH || 4-64-24
hk transliteration
Ramayana
Progress:94.9%
यदि कश्चित्समर्थो वस्सागरप्लवने हरिः | स ददा त्विह न शशीघ्रं पुण्यामभयदक्षिणाम् || ४-६४-२१
sanskrit
'If there is any one among you who is capable of leaping across the ocean he will be giving all of us the sacred gift of life quickly?' [4-64-21]
english translation
yadi kazcitsamartho vassAgaraplavane hariH | sa dadA tviha na zazIghraM puNyAmabhayadakSiNAm || 4-64-21
hk transliteration
अङ्गदस्य वच श्शृत्वा न कश्चित् किञ्चिदब्रवीत् | स्तिमिते वा भवत्सर्वा सा तत्र हरिवाहिनी || ४-६४-२२
sanskrit
After hearing Angada, no one spoke a word. The entire army of monkeys became still and motionless. [4-64-22]
english translation
aGgadasya vaca zzRtvA na kazcit kiJcidabravIt | stimite vA bhavatsarvA sA tatra harivAhinI || 4-64-22
hk transliteration
पुनरेवाङ्गदः प्राह तान्हरीन्हरिसत्तमः | सर्वे बलवतां श्रेष्ठा भवन्तो दृढविक्रमाः | व्यपदेश्य कुले जाताः पूजिताश्चाप्यभीक्ष्णशः || ४-६४-२३
sanskrit
Angada, the best of the monkeys again addressed them saying, 'you are all mighty, eminent and courageous, born in renowned families and have been honoured again and again (for your actions). [4-64-23]
english translation
punarevAGgadaH prAha tAnharInharisattamaH | sarve balavatAM zreSThA bhavanto dRDhavikramAH | vyapadezya kule jAtAH pUjitAzcApyabhIkSNazaH || 4-64-23
hk transliteration
न हि वो गमने सङ्गः कदाचित्कस्यचित्क्वचित् | ब्रुवध्वं यस्य या शक्तिः प्लवने प्लवगर्षभाः || ४-६४-२४
sanskrit
'None of you at any time have faced any obstruction in doing your deeds. You are efficient in leaping. O bulls among monkeys now speak out, who among you can fly and how far? [4-64-24]
english translation
na hi vo gamane saGgaH kadAcitkasyacitkvacit | bruvadhvaM yasya yA zaktiH plavane plavagarSabhAH || 4-64-24
hk transliteration