Ramayana

Progress:94.9%

यदि कश्चित्समर्थो वस्सागरप्लवने हरिः | स ददा त्विह न शशीघ्रं पुण्यामभयदक्षिणाम् || ४-६४-२१

sanskrit

'If there is any one among you who is capable of leaping across the ocean he will be giving all of us the sacred gift of life quickly?' [4-64-21]

english translation

yadi kazcitsamartho vassAgaraplavane hariH | sa dadA tviha na zazIghraM puNyAmabhayadakSiNAm || 4-64-21

hk transliteration

अङ्गदस्य वच श्शृत्वा न कश्चित् किञ्चिदब्रवीत् | स्तिमिते वा भवत्सर्वा सा तत्र हरिवाहिनी || ४-६४-२२

sanskrit

After hearing Angada, no one spoke a word. The entire army of monkeys became still and motionless. [4-64-22]

english translation

aGgadasya vaca zzRtvA na kazcit kiJcidabravIt | stimite vA bhavatsarvA sA tatra harivAhinI || 4-64-22

hk transliteration

पुनरेवाङ्गदः प्राह तान्हरीन्हरिसत्तमः | सर्वे बलवतां श्रेष्ठा भवन्तो दृढविक्रमाः | व्यपदेश्य कुले जाताः पूजिताश्चाप्यभीक्ष्णशः || ४-६४-२३

sanskrit

Angada, the best of the monkeys again addressed them saying, 'you are all mighty, eminent and courageous, born in renowned families and have been honoured again and again (for your actions). [4-64-23]

english translation

punarevAGgadaH prAha tAnharInharisattamaH | sarve balavatAM zreSThA bhavanto dRDhavikramAH | vyapadezya kule jAtAH pUjitAzcApyabhIkSNazaH || 4-64-23

hk transliteration

न हि वो गमने सङ्गः कदाचित्कस्यचित्क्वचित् | ब्रुवध्वं यस्य या शक्तिः प्लवने प्लवगर्षभाः || ४-६४-२४

sanskrit

'None of you at any time have faced any obstruction in doing your deeds. You are efficient in leaping. O bulls among monkeys now speak out, who among you can fly and how far? [4-64-24]

english translation

na hi vo gamane saGgaH kadAcitkasyacitkvacit | bruvadhvaM yasya yA zaktiH plavane plavagarSabhAH || 4-64-24

hk transliteration