Ramayana

Progress:94.9%

यदि कश्चित्समर्थो वस्सागरप्लवने हरिः | स ददा त्विह न शशीघ्रं पुण्यामभयदक्षिणाम् || ४-६४-२१

'If there is any one among you who is capable of leaping across the ocean he will be giving all of us the sacred gift of life quickly?' [4-64-21]

english translation

yadi kazcitsamartho vassAgaraplavane hariH | sa dadA tviha na zazIghraM puNyAmabhayadakSiNAm || 4-64-21

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदस्य वच श्शृत्वा न कश्चित् किञ्चिदब्रवीत् | स्तिमिते वा भवत्सर्वा सा तत्र हरिवाहिनी || ४-६४-२२

After hearing Angada, no one spoke a word. The entire army of monkeys became still and motionless. [4-64-22]

english translation

aGgadasya vaca zzRtvA na kazcit kiJcidabravIt | stimite vA bhavatsarvA sA tatra harivAhinI || 4-64-22

hk transliteration by Sanscript

पुनरेवाङ्गदः प्राह तान्हरीन्हरिसत्तमः | सर्वे बलवतां श्रेष्ठा भवन्तो दृढविक्रमाः | व्यपदेश्य कुले जाताः पूजिताश्चाप्यभीक्ष्णशः || ४-६४-२३

Angada, the best of the monkeys again addressed them saying, 'you are all mighty, eminent and courageous, born in renowned families and have been honoured again and again (for your actions). [4-64-23]

english translation

punarevAGgadaH prAha tAnharInharisattamaH | sarve balavatAM zreSThA bhavanto dRDhavikramAH | vyapadezya kule jAtAH pUjitAzcApyabhIkSNazaH || 4-64-23

hk transliteration by Sanscript

न हि वो गमने सङ्गः कदाचित्कस्यचित्क्वचित् | ब्रुवध्वं यस्य या शक्तिः प्लवने प्लवगर्षभाः || ४-६४-२४

'None of you at any time have faced any obstruction in doing your deeds. You are efficient in leaping. O bulls among monkeys now speak out, who among you can fly and how far? [4-64-24]

english translation

na hi vo gamane saGgaH kadAcitkasyacitkvacit | bruvadhvaM yasya yA zaktiH plavane plavagarSabhAH || 4-64-24

hk transliteration by Sanscript