Ramayana
Progress:94.7%
ततस्तान्हरिवृद्धांश्च तच्च सैन्यमरिन्दमः । अनुमान्याङ्गदश्श्रीमान्वाक्यमर्थवदब्रवीत् ॥ ४-६४-१६
Then the illustrious Angada, subduer of foes took the counsel of elderly monkeys and the army into confidence and thus addressed them all in meaningful words ॥ 4-64-16॥
english translation
tatastAnharivRddhAMzca tacca sainyamarindamaH । anumAnyAGgadazzrImAnvAkyamarthavadabravIt ॥ 4-64-16
hk transliteration by Sanscriptक इदानीं महातेजा लङ्घयिष्यति सागरम् । कः करिष्यति सुग्रीवं सत्यसन्धमरिन्दमम् ॥ ४-६४-१७
- 'Now which mighty monkey will cross the ocean? Who will prove Sugriva, subduer of enemies, true to his promise? ॥ 4-64-17॥
english translation
ka idAnIM mahAtejA laGghayiSyati sAgaram । kaH kariSyati sugrIvaM satyasandhamarindamam ॥ 4-64-17
hk transliteration by Sanscriptको वीरो योजनशतं लङ्घयेत प्लवङ्गमाः । इमांश्च यूथपान् सर्वान्मोक्षयेत्को महाभयात् ॥ ४-६४-१८
'O monkeys which one can leap a hundred yojanas and liberate the monkey leaders from the great fear of Sugriva? ॥ 4-64-18॥
english translation
ko vIro yojanazataM laGghayeta plavaGgamAH । imAMzca yUthapAn sarvAnmokSayetko mahAbhayAt ॥ 4-64-18
hk transliteration by Sanscriptकस्य प्रभावाद्धारांश्च पुत्रांश्चैव गृहाणि च । इतो निवृत्ताः पश्येम सिद्धार्थास्सुखिनो वयम् ॥ ४-६४-१९
'By whose effort can we be successful and return home happily from here to meet wives and sons? ॥ 4-64-19॥
english translation
kasya prabhAvAddhArAMzca putrAMzcaiva gRhANi ca । ito nivRttAH pazyema siddhArthAssukhino vayam ॥ 4-64-19
hk transliteration by Sanscriptकस्य प्रसादाद्रामं च लक्ष्मणं च महाबलम् । अभिगच्छेम संहृष्टास्सुग्रीवं च वनौकसम् ॥ ४-६४-२०
'By whose grace shall we approach Rama and Lakshmana and even the monkey king Sugriva happily? ॥ 4-64-20॥
english translation
kasya prasAdAdrAmaM ca lakSmaNaM ca mahAbalam । abhigacchema saMhRSTAssugrIvaM ca vanaukasam ॥ 4-64-20
hk transliteration by Sanscript