Ramayana

Progress:94.5%

न विषादे मनः कार्यं विषादो दोषवत्तमः । विषादो हन्ति पुरुषं बालं क्रुद्ध इवोरगः ॥ ४-६४-११

- 'Do not be despondent. It is the biggest flaw. It destroys a person like an angry serpent killing a young child. ॥ 4-64-11॥

english translation

na viSAde manaH kAryaM viSAdo doSavattamaH । viSAdo hanti puruSaM bAlaM kruddha ivoragaH ॥ 4-64-11

hk transliteration by Sanscript

यो विषादं प्रसहते विक्रमे पर्युपस्थिते । तेजसा तस्य हीनस्य पुरुषार्थो न सिध्यति ॥ ४-६४-१२

'If one succumbs to despondency while he has to exhibit his valour, his brilliance gets diminished and he does not succeed in his manly pursuits.' ॥ 4-64-12॥

english translation

yo viSAdaM prasahate vikrame paryupasthite । tejasA tasya hInasya puruSArtho na sidhyati ॥ 4-64-12

hk transliteration by Sanscript

तस्यां रात्र्यां व्यतीतायामङ्गदो वानरैस्सह । हरिवृद्धैस्समागम्य पुनर्मन्त्रममन्त्रयत् ॥ ४-६४-१३

With the night over, Angada joined the older monkeys again and sought their counsel. ॥ 4-64-13॥

english translation

tasyAM rAtryAM vyatItAyAmaGgado vAnaraissaha । harivRddhaissamAgamya punarmantramamantrayat ॥ 4-64-13

hk transliteration by Sanscript

सा वानराणां ध्वजिनी परिवार्याङ्गदं बभौ । वासवं परिवार्येव मरुतां वाहिनी स्थिता ॥ ४-६४-१४

The army of monkeys encircled Angada like the army of Maruts surrounding Indra. ॥ 4-64-14॥

english translation

sA vAnarANAM dhvajinI parivAryAGgadaM babhau । vAsavaM parivAryeva marutAM vAhinI sthitA ॥ 4-64-14

hk transliteration by Sanscript

कोऽन्यस्तां वानरीं सेनां शक्त:स्तम्भयितुं भवेत् । अन्यत्र वालितनयादन्यत्र च हनूमतः ॥ ४-६४-१५

Who else other than the son of Vali and Hanuman can resist and pacify the monkey army? ॥ 4-64-15॥

english translation

ko'nyastAM vAnarIM senAM zakta:stambhayituM bhavet । anyatra vAlitanayAdanyatra ca hanUmataH ॥ 4-64-15

hk transliteration by Sanscript