Ramayana
Progress:94.5%
न विषादे मनः कार्यं विषादो दोषवत्तमः । विषादो हन्ति पुरुषं बालं क्रुद्ध इवोरगः ॥ ४-६४-११
- 'Do not be despondent. It is the biggest flaw. It destroys a person like an angry serpent killing a young child. ॥ 4-64-11॥
english translation
na viSAde manaH kAryaM viSAdo doSavattamaH । viSAdo hanti puruSaM bAlaM kruddha ivoragaH ॥ 4-64-11
hk transliteration by Sanscriptयो विषादं प्रसहते विक्रमे पर्युपस्थिते । तेजसा तस्य हीनस्य पुरुषार्थो न सिध्यति ॥ ४-६४-१२
'If one succumbs to despondency while he has to exhibit his valour, his brilliance gets diminished and he does not succeed in his manly pursuits.' ॥ 4-64-12॥
english translation
yo viSAdaM prasahate vikrame paryupasthite । tejasA tasya hInasya puruSArtho na sidhyati ॥ 4-64-12
hk transliteration by Sanscriptतस्यां रात्र्यां व्यतीतायामङ्गदो वानरैस्सह । हरिवृद्धैस्समागम्य पुनर्मन्त्रममन्त्रयत् ॥ ४-६४-१३
With the night over, Angada joined the older monkeys again and sought their counsel. ॥ 4-64-13॥
english translation
tasyAM rAtryAM vyatItAyAmaGgado vAnaraissaha । harivRddhaissamAgamya punarmantramamantrayat ॥ 4-64-13
hk transliteration by Sanscriptसा वानराणां ध्वजिनी परिवार्याङ्गदं बभौ । वासवं परिवार्येव मरुतां वाहिनी स्थिता ॥ ४-६४-१४
The army of monkeys encircled Angada like the army of Maruts surrounding Indra. ॥ 4-64-14॥
english translation
sA vAnarANAM dhvajinI parivAryAGgadaM babhau । vAsavaM parivAryeva marutAM vAhinI sthitA ॥ 4-64-14
hk transliteration by Sanscriptकोऽन्यस्तां वानरीं सेनां शक्त:स्तम्भयितुं भवेत् । अन्यत्र वालितनयादन्यत्र च हनूमतः ॥ ४-६४-१५
Who else other than the son of Vali and Hanuman can resist and pacify the monkey army? ॥ 4-64-15॥
english translation
ko'nyastAM vAnarIM senAM zakta:stambhayituM bhavet । anyatra vAlitanayAdanyatra ca hanUmataH ॥ 4-64-15
hk transliteration by Sanscript