1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
•
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:93.9%
आदित्यरश्मिनिर्दग्धौ पक्षौ मे पुनरुपस्थितौ | यौवने वर्तमानस्य ममासीद्यः पराक्रमः || ४-६३-११
sanskrit
- both my wings that were burnt by the Sun's radiance have grown again. In my youth, I had valour,..... - [4-63-11]
english translation
Adityarazminirdagdhau pakSau me punarupasthitau | yauvane vartamAnasya mamAsIdyaH parAkramaH || 4-63-11
hk transliteration
तमेवाद्यावगच्छामि बलं पौरुषमेव च | सर्वथा क्रियतां यत्न स्सीतामधिगमिष्यथ || ४-६३-१२
sanskrit
- strength and even courage, that I am experiencing now. Let an endeavour be made by all of you. (For sure) you will trace Sita. [4-63-12]
english translation
tamevAdyAvagacchAmi balaM pauruSameva ca | sarvathA kriyatAM yatna ssItAmadhigamiSyatha || 4-63-12
hk transliteration
पक्षलाभो ममायं वस्सिद्धिप्रत्ययकारकः | इत्युक्त्वा स तान्हरीन् सर्वान्सम्पातिः पतगोत्तमः | उत्पपात गिरेश्शृङ्गाज्जिज्ञासुः खगमो गतिम् || ४-६३-१३
sanskrit
This growing wing of mine is a proof to you of your success in future.' Sampati, the foremost of the birds thus spoke to the monkeys and flew up from the mountain's peak keen on finding the aerial path. [4-63-13]
english translation
pakSalAbho mamAyaM vassiddhipratyayakArakaH | ityuktvA sa tAnharIn sarvAnsampAtiH patagottamaH | utpapAta girezzRGgAjjijJAsuH khagamo gatim || 4-63-13
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा प्रतिसंहृष्टमानसाः | बभूवुर्हरिशार्दूला विक्रमाभ्युदयोन्मुखाः || ४-६३-१४
sanskrit
The tigers among monkeys felt very happy on hearing the words of Sampati and became sure of their success with their valour. [4-63-14]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA pratisaMhRSTamAnasAH | babhUvurharizArdUlA vikramAbhyudayonmukhAH || 4-63-14
hk transliteration
अथ पवनसमानविक्रमाः प्लवगवराः प्रतिलब्धपौरुषाः | अभिजिदभिमुखा दिशं ययु र्जनकसुतापरिमार्गणोन्मुखाः || ४-६३-१५
sanskrit
The monkeys as strong as the wind regained courage and went in search of the daughter of Janaka in the direction of Abhijit (constellation known as Abhijit is associated with success). [4-63-15]
english translation
atha pavanasamAnavikramAH plavagavarAH pratilabdhapauruSAH | abhijidabhimukhA dizaM yayu rjanakasutAparimArgaNonmukhAH || 4-63-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:93.9%
आदित्यरश्मिनिर्दग्धौ पक्षौ मे पुनरुपस्थितौ | यौवने वर्तमानस्य ममासीद्यः पराक्रमः || ४-६३-११
sanskrit
- both my wings that were burnt by the Sun's radiance have grown again. In my youth, I had valour,..... - [4-63-11]
english translation
Adityarazminirdagdhau pakSau me punarupasthitau | yauvane vartamAnasya mamAsIdyaH parAkramaH || 4-63-11
hk transliteration
तमेवाद्यावगच्छामि बलं पौरुषमेव च | सर्वथा क्रियतां यत्न स्सीतामधिगमिष्यथ || ४-६३-१२
sanskrit
- strength and even courage, that I am experiencing now. Let an endeavour be made by all of you. (For sure) you will trace Sita. [4-63-12]
english translation
tamevAdyAvagacchAmi balaM pauruSameva ca | sarvathA kriyatAM yatna ssItAmadhigamiSyatha || 4-63-12
hk transliteration
पक्षलाभो ममायं वस्सिद्धिप्रत्ययकारकः | इत्युक्त्वा स तान्हरीन् सर्वान्सम्पातिः पतगोत्तमः | उत्पपात गिरेश्शृङ्गाज्जिज्ञासुः खगमो गतिम् || ४-६३-१३
sanskrit
This growing wing of mine is a proof to you of your success in future.' Sampati, the foremost of the birds thus spoke to the monkeys and flew up from the mountain's peak keen on finding the aerial path. [4-63-13]
english translation
pakSalAbho mamAyaM vassiddhipratyayakArakaH | ityuktvA sa tAnharIn sarvAnsampAtiH patagottamaH | utpapAta girezzRGgAjjijJAsuH khagamo gatim || 4-63-13
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा प्रतिसंहृष्टमानसाः | बभूवुर्हरिशार्दूला विक्रमाभ्युदयोन्मुखाः || ४-६३-१४
sanskrit
The tigers among monkeys felt very happy on hearing the words of Sampati and became sure of their success with their valour. [4-63-14]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA pratisaMhRSTamAnasAH | babhUvurharizArdUlA vikramAbhyudayonmukhAH || 4-63-14
hk transliteration
अथ पवनसमानविक्रमाः प्लवगवराः प्रतिलब्धपौरुषाः | अभिजिदभिमुखा दिशं ययु र्जनकसुतापरिमार्गणोन्मुखाः || ४-६३-१५
sanskrit
The monkeys as strong as the wind regained courage and went in search of the daughter of Janaka in the direction of Abhijit (constellation known as Abhijit is associated with success). [4-63-15]
english translation
atha pavanasamAnavikramAH plavagavarAH pratilabdhapauruSAH | abhijidabhimukhA dizaM yayu rjanakasutAparimArgaNonmukhAH || 4-63-15
hk transliteration