Ramayana
Progress:93.7%
सा मेऽपनयते दुःखं दीप्तेवाग्निशिखा तमः । बुद्ध्यता च मया वीर्यं रावणस्य दुरात्मनः ॥ ४-६३-६
- like the glowing flames of fire that take away darkness. 'Knowing the valour of the evil-minded Ravana - ॥ 4-63-6॥
english translation
sA me'panayate duHkhaM dIptevAgnizikhA tamaH । buddhyatA ca mayA vIryaM rAvaNasya durAtmanaH ॥ 4-63-6
hk transliteration by Sanscriptपुत्रस्सन्तर्जितो वाग्भिर्न त्राता मैथिली कथम् । तस्या विलपितं श्रुत्वा तौ च सीताविनाकृतौ ॥ ४-६३-७
- why did you not protect her (Sita)' I goaded my son with these harsh words. Even after hearing the wailing of Sita, knowing that both (Rama and Lakshmana) are separated from her and . - ॥ 4-63-7॥
english translation
putrassantarjito vAgbhirna trAtA maithilI katham । tasyA vilapitaM zrutvA tau ca sItAvinAkRtau ॥ 4-63-7
hk transliteration by Sanscriptन मे दशरथस्नेहात्पुत्रेणोत्पादितं प्रियम् । तस्य त्वेवं ब्रुवाणस्य सम्पातेर्वानरैस्सह ॥ ४-६३-८
- considering my friendship with Dasaratha, I felt displeased with my son (as he did not make an attempt to rescue her).' Even as Sampati was telling this to the monkeys . - ॥ 4-63-8॥
english translation
na me dazarathasnehAtputreNotpAditaM priyam । tasya tvevaM bruvANasya sampAtervAnaraissaha ॥ 4-63-8
hk transliteration by Sanscriptउत्पेततुस्तदा पक्षौ समक्षं वनचारिणाम् । स दृष्ट्वा स्वां तनुं पक्षैरुद्गतैररुणच्छदैः ॥ ४-६३-९
- his wings started appearing in their presence. Seeing wings with red feathers growing on his body . - ॥ 4-63-9॥
english translation
utpetatustadA pakSau samakSaM vanacAriNAm । sa dRSTvA svAM tanuM pakSairudgatairaruNacchadaiH ॥ 4-63-9
hk transliteration by Sanscriptप्रहर्षमतुलं लेभे वानरांश्चेदमब्रवीत् । ऋषेर्निशाकरस्यैव प्रभावादमितात्मन: ॥ ४-६३-१०
- he experienced an unparalleled delight, and said to the monkeys 'By the grace of the most revered soul, sage Nishakara - ॥ 4-63-10॥
english translation
praharSamatulaM lebhe vAnarAMzcedamabravIt । RSernizAkarasyaiva prabhAvAdamitAtmana: ॥ 4-63-10
hk transliteration by Sanscript