Ramayana

Progress:93.7%

सा मेऽपनयते दुःखं दीप्तेवाग्निशिखा तमः | बुद्ध्यता च मया वीर्यं रावणस्य दुरात्मनः || ४-६३-६

sanskrit

- like the glowing flames of fire that take away darkness. 'Knowing the valour of the evil-minded Ravana,..... - [4-63-6]

english translation

sA me'panayate duHkhaM dIptevAgnizikhA tamaH | buddhyatA ca mayA vIryaM rAvaNasya durAtmanaH || 4-63-6

hk transliteration

पुत्रस्सन्तर्जितो वाग्भिर्न त्राता मैथिली कथम् | तस्या विलपितं श्रुत्वा तौ च सीताविनाकृतौ || ४-६३-७

sanskrit

- why did you not protect her (Sita)' I goaded my son with these harsh words. Even after hearing the wailing of Sita, knowing that both (Rama and Lakshmana) are separated from her and..... - [4-63-7]

english translation

putrassantarjito vAgbhirna trAtA maithilI katham | tasyA vilapitaM zrutvA tau ca sItAvinAkRtau || 4-63-7

hk transliteration

न मे दशरथस्नेहात्पुत्रेणोत्पादितं प्रियम् | तस्य त्वेवं ब्रुवाणस्य सम्पातेर्वानरैस्सह || ४-६३-८

sanskrit

- considering my friendship with Dasaratha, I felt displeased with my son (as he did not make an attempt to rescue her).' Even as Sampati was telling this to the monkeys..... - [4-63-8]

english translation

na me dazarathasnehAtputreNotpAditaM priyam | tasya tvevaM bruvANasya sampAtervAnaraissaha || 4-63-8

hk transliteration

उत्पेततुस्तदा पक्षौ समक्षं वनचारिणाम् | स दृष्ट्वा स्वां तनुं पक्षैरुद्गतैररुणच्छदैः || ४-६३-९

sanskrit

- his wings started appearing in their presence. Seeing wings with red feathers growing on his body..... - [4-63-9]

english translation

utpetatustadA pakSau samakSaM vanacAriNAm | sa dRSTvA svAM tanuM pakSairudgatairaruNacchadaiH || 4-63-9

hk transliteration

प्रहर्षमतुलं लेभे वानरांश्चेदमब्रवीत् | ऋषेर्निशाकरस्यैव प्रभावादमितात्मन: || ४-६३-१०

sanskrit

- he experienced an unparalleled delight, and said to the monkeys : - 'By the grace of the most revered soul, sage Nishakara,..... - [4-63-10]

english translation

praharSamatulaM lebhe vAnarAMzcedamabravIt | RSernizAkarasyaiva prabhAvAdamitAtmana: || 4-63-10

hk transliteration