Ramayana
Progress:92.4%
क्वचिद्वादित्रघोषांश्च ब्रह्मघोषांश्च शुश्रुवः । गायन्तीश्चाङ्गना बह्वीः पश्यावो रक्तवाससः ॥ ४-६१-६
'We heard at some places sounds of musical instruments, sounds of Vedic chanting, and many lovely young women dressed in red singing. ॥ 4-61-6॥
english translation
kvacidvAditraghoSAMzca brahmaghoSAMzca zuzruvaH । gAyantIzcAGganA bahvIH pazyAvo raktavAsasaH ॥ 4-61-6
hk transliteration by Sanscriptतूर्णमुत्पत्य चाकाशमादित्यपथमाश्रितौ । आवामालोकयावस्तद्वनं शाद्वलसन्निभम् ॥ ४-६१-७
'We flew quickly into the sky and reached the path of the Sun and looked down at the forest which looked like a green lawn. ॥ 4-61-7॥
english translation
tUrNamutpatya cAkAzamAdityapathamAzritau । AvAmAlokayAvastadvanaM zAdvalasannibham ॥ 4-61-7
hk transliteration by Sanscriptउपलैरिव सञ्छन्ना दृश्यते भूश्शिलोच्चयैः । आपगाभिश्च संवीता सूत्रैरिव वसुन्धरा ॥ ४-६१-८
'The earth filled with lofty mountains appeared as if it is covered with pebbles. Surrounded by rivers meandering, it looked as though it was entwined with threads. ॥ 4-61-8॥
english translation
upalairiva saJchannA dRzyate bhUzziloccayaiH । ApagAbhizca saMvItA sUtrairiva vasundharA ॥ 4-61-8
hk transliteration by Sanscriptहिमवांश्चैव विन्ध्यश्च मेरुश्च सुमहान्नगः । भूतले सम्प्रकाशन्ते नागा इव जलाशये ॥ ४-६१-९
'The mountains of the earth, Himavan and Vindhya and the great Meru looked like huge elephants in a huge pond. ॥ 4-61-9॥
english translation
himavAMzcaiva vindhyazca meruzca sumahAnnagaH । bhUtale samprakAzante nAgA iva jalAzaye ॥ 4-61-9
hk transliteration by Sanscriptतीव्रस्स्वेदश्च खेदश्च भयं चासीत्तदाऽऽवयोः । समाविशति मोहश्च तमो मूर्छा च दारुणा ॥ ४-६१-१०
'Much sweat, pain and fear generated in us while we went on and up. This led to terrific confusion and stupor. ॥ 4-61-10॥
english translation
tIvrassvedazca khedazca bhayaM cAsIttadA''vayoH । samAvizati mohazca tamo mUrchA ca dAruNA ॥ 4-61-10
hk transliteration by Sanscript