Ramayana

Progress:92.6%

न दिग्विज्ञायते याम्या नाग्नेयी न च वारुणी | युगान्ते नियतो लोको हतो दग्ध इवाग्निना || ४-६१-११

sanskrit

'I did not know which the southern direction was or the southeast or the west. It looked as if the world had been consumed by fire and dissolved, as if it was the end of the yuga. [4-61-11]

english translation

na digvijJAyate yAmyA nAgneyI na ca vAruNI | yugAnte niyato loko hato dagdha ivAgninA || 4-61-11

hk transliteration

मनश्च मे हतं भूयस्सन्निवर्त्यतु संश्रयम् | यत्नेन महता ह्यस्मिन्पुनस्सन्धाय चक्षुषी || ४-६१-१२

sanskrit

'My mind was disturbed and I turned my attention from the object with great effort. [4-61-12]

english translation

manazca me hataM bhUyassannivartyatu saMzrayam | yatnena mahatA hyasminpunassandhAya cakSuSI || 4-61-12

hk transliteration

यत्नेन महता भूयो भास्करः प्रतिलोकितः | तुल्यः पृथ्वीप्रमाणेन भास्करः प्रतिभाति नौ || ४-६१-१३

sanskrit

Once again I focused my attention (on the Sun) and could see the Sungod with great effort. The Sun appeared to us equal in size to earth. [4-61-13]

english translation

yatnena mahatA bhUyo bhAskaraH pratilokitaH | tulyaH pRthvIpramANena bhAskaraH pratibhAti nau || 4-61-13

hk transliteration

जटायुर्मामनापृच्छ्य निपपात महीं ततः | तं दृष्ट्वा तूर्णमाकाशादात्मानं मुक्तवानहम् || ४-६१-१४

sanskrit

'Without taking leave of me Jatayu descended down to the earth. Seeing that, I also followed him down quickly from the sky. [4-61-14]

english translation

jaTAyurmAmanApRcchya nipapAta mahIM tataH | taM dRSTvA tUrNamAkAzAdAtmAnaM muktavAnaham || 4-61-14

hk transliteration

पक्षाभ्यां च मया गुप्तो जटायुर्न प्रदह्यते | प्रमादात्तत्र निर्दग्धः पतन्वायुपथादहम् || ४-६१-१५

sanskrit

'I protected Jatayu with my wings so that he was not burnt. I, however, got burnt miserably and fell down from the aerial region. [4-61-15]

english translation

pakSAbhyAM ca mayA gupto jaTAyurna pradahyate | pramAdAttatra nirdagdhaH patanvAyupathAdaham || 4-61-15

hk transliteration