Ramayana

Progress:11.2%

उत्तरीयं तया त्यक्तं शुभान्याभरणानि च । तान्यस्माभिगृहीतानि निहितानि च राघव ॥ ४-६-११

- she dropped down the auspicious ornaments (bundled) in her veil. O Rama, we have collected and kept them safely. ॥ 4-6-11॥

english translation

uttarIyaM tayA tyaktaM zubhAnyAbharaNAni ca । tAnyasmAbhigRhItAni nihitAni ca rAghava ॥ 4-6-11

hk transliteration by Sanscript

आनयिष्याम्यहं तानि प्रत्यभिज्ञातुमर्हसि । तमब्रवीत्ततो रामस्सुग्रीवं प्रियवादिनम् ॥ ४-६-१२

'I will fetch them so that you should be able to identify them.' Rama then said to Sugriva, one who used pleasing words - ॥ 4-6-12॥

english translation

AnayiSyAmyahaM tAni pratyabhijJAtumarhasi । tamabravIttato rAmassugrIvaM priyavAdinam ॥ 4-6-12

hk transliteration by Sanscript

आनयस्व सखे शीघ्रं किमर्थं प्रविलम्बसे । एवमुक्तस्तु सुग्रीवश्शैलस्य गहनां गुहाम् ॥ ४-६-१३

- 'O my friend why delay? Get them here immediately'. On hearing this, Sugriva, into the deep cave of the mountain ( to get the ornaments and veil ) - ॥ 4-6-13॥

english translation

Anayasva sakhe zIghraM kimarthaM pravilambase । evamuktastu sugrIvazzailasya gahanAM guhAm ॥ 4-6-13

hk transliteration by Sanscript

प्रविवेश ततशशीघ्रं राघवप्रियकाम्यया । उत्तरीयं गृहीत्वा तु शुभान्याभरणानि च ॥ ४-६-१४

- at once entered in order to please Rama. That monkey brought out the veil and auspicious ornaments - ॥ 4-6-14॥

english translation

praviveza tatazazIghraM rAghavapriyakAmyayA । uttarIyaM gRhItvA tu zubhAnyAbharaNAni ca ॥ 4-6-14

hk transliteration by Sanscript

इदं पश्येति रामाय दर्शयामास वानरः । ततो गृहीत्वा वासस्तुश्शुभान्याभरणानि च ॥ ४-६-१५

- showed them to Rama and said, 'Please, see'. Holding the raiment as well as the ornaments - ॥ 4-6-15॥

english translation

idaM pazyeti rAmAya darzayAmAsa vAnaraH । tato gRhItvA vAsastuzzubhAnyAbharaNAni ca ॥ 4-6-15

hk transliteration by Sanscript