Ramayana

Progress:88.9%

तमहं भ्रातरं दृष्ट्वा सूर्यरश्मिभिरर्दितम् । पक्षाभ्यां छादयामास स्नेहात्परमविह्वलः ॥ ४-५८-६

'Seeing my brother tormented due to the Sun's radiance I was overwhelmed with grief. Out of love I covered him with both my wings. ॥ 4-58-6॥

english translation

tamahaM bhrAtaraM dRSTvA sUryarazmibhirarditam । pakSAbhyAM chAdayAmAsa snehAtparamavihvalaH ॥ 4-58-6

hk transliteration by Sanscript

निर्दग्धपक्षः पतितो विन्ध्येऽहं वानरर्षभाः । अहमस्मिन्वसन्भ्रातुः प्रवृत्तिं नोपलक्षये ॥ ४-५८-७

'O bulls among monkeys, consequently my wings were burnt and I dropped down on Vindhya. Here I have been living, knowing not my brother's whereabouts.' ॥ 4-58-7॥

english translation

nirdagdhapakSaH patito vindhye'haM vAnararSabhAH । ahamasminvasanbhrAtuH pravRttiM nopalakSaye ॥ 4-58-7

hk transliteration by Sanscript

जटायुषस्त्वेवमुक्तो भ्रात्रा सम्पातिना तदा । युवराजो महाप्राज्ञः प्रत्युवाचाङ्गदस्ततः ॥ ४-५८-८

To these words of Jatayu's brother, Sampati, Angada, the learned heir apparent replied ॥ 4-58-8॥

english translation

jaTAyuSastvevamukto bhrAtrA sampAtinA tadA । yuvarAjo mahAprAjJaH pratyuvAcAGgadastataH ॥ 4-58-8

hk transliteration by Sanscript

जटायुषो यदि भ्राता श्रुतं ते गदितं मया । आख्या हि यदि जानासि निलयं तस्य रक्षसः ॥ ४-५८-९

'I have heard you. If you are the brother of Jatayu, tell us about the abode of that demon if you know. ॥ 4-58-9॥

english translation

jaTAyuSo yadi bhrAtA zrutaM te gaditaM mayA । AkhyA hi yadi jAnAsi nilayaM tasya rakSasaH ॥ 4-58-9

hk transliteration by Sanscript

अदीर्घदर्शिनं तं वै रावणं राक्षसाधिपम् । अन्तिके यदि वा दूरे यदि जानासि शंस नः ॥ ४-५८-१०

'Tell us about Ravana, king of the demons who is unaware of the consequences. If you know his residence, tell us if it is near or far.' ॥ 4-58-10॥

english translation

adIrghadarzinaM taM vai rAvaNaM rAkSasAdhipam । antike yadi vA dUre yadi jAnAsi zaMsa naH ॥ 4-58-10

hk transliteration by Sanscript