Ramayana
Progress:84.1%
विन्ध्यस्य तु गिरेः पादे सम्प्रपुष्पितपादपे । उपविश्य महाभागाश्चिन्तामापेदिरे तदा ॥ ४-५३-१६
Then the highsoul monkeys reached the hill adjacent to Vindhya mountain on which trees were in full bloom. They sat there, lost in thought. ॥ 4-53-16॥
english translation
vindhyasya tu gireH pAde samprapuSpitapAdape । upavizya mahAbhAgAzcintAmApedire tadA ॥ 4-53-16
hk transliteration by Sanscriptततः पुष्पातिभाराग्रान् लताशतसमावृतान् । द्रुमान्वासन्तिकान्दृष्टवा बभूवुर्भयशङ्किताः ॥ ४-५३-१७
Alarmed at the thought (of transgression of time limit), the monkeys kept looking at the tree tops entwined with a hundred creepers heavily loaded with the flowers of spring. ॥ 4-53-17॥
english translation
tataH puSpAtibhArAgrAn latAzatasamAvRtAn । drumAnvAsantikAndRSTavA babhUvurbhayazaGkitAH ॥ 4-53-17
hk transliteration by Sanscriptते वसन्तमनुप्राप्तं प्रतिबुद्ध्वा परस्परम् । नष्टसन्देशकालार्था निपेतुर्धरणीतले ॥ ४-५३-१८
Having realised (looking at the flowers) that spring has set in and they have exceeded the time limit, they all fell down on the ground. ॥ 4-53-18॥
english translation
te vasantamanuprAptaM pratibuddhvA parasparam । naSTasandezakAlArthA nipeturdharaNItale ॥ 4-53-18
hk transliteration by Sanscriptततस्तान्कपिवृद्धांस्तु शिष्टांश्चैव वनौकसः । वाचा मधुरयाऽभाष्य यथावदनुमान्य च ॥ ४-५३-१९
Coming to a conclusion after due deliberation he (Angada) spoke properly in a sweet voice to the elderly, respectable monkeys, dwellers of the forest. ॥ 4-53-19॥
english translation
tatastAnkapivRddhAMstu ziSTAMzcaiva vanaukasaH । vAcA madhurayA'bhASya yathAvadanumAnya ca ॥ 4-53-19
hk transliteration by Sanscriptस तु सिंहवृषस्कन्धः पीनायतभुजः कपिः । युवराजो महाप्राज्ञः अङ्गदो वाक्यमब्रवीत् ॥ ४-५३-२०
He (Angada), heir apparent, profoundly wise monkey, endowed with sturdy and broad shoulders like those of a lion or a bull spoke these words. ॥ 4-53-20॥
english translation
sa tu siMhavRSaskandhaH pInAyatabhujaH kapiH । yuvarAjo mahAprAjJaH aGgado vAkyamabravIt ॥ 4-53-20
hk transliteration by Sanscript