Ramayana

Progress:83.9%

ततस्तान्वानरान्सर्वांस्तापसी धर्मचारिणी । निस्सृतान्विषमात्तस्मात्समाश्वास्येदमब्रवीत् ॥ ४-५३-११

The righteous hermitess released all the monkeys out of that difficult situation and said these words of consolation ॥ 4-53-11॥

english translation

tatastAnvAnarAnsarvAMstApasI dharmacAriNI । nissRtAnviSamAttasmAtsamAzvAsyedamabravIt ॥ 4-53-11

hk transliteration by Sanscript

एष विन्ध्यो गिरिश्श्रीमान्नानाद्रुमलताकुलः । एष प्रस्रवणश्शैलस्सागरोऽयं महोदधिः ॥ ४-५३-१२

'This Vindhya mountain has a rich collection of trees and bushes. This is Prasravana hill and this is the great ocean. ॥ 4-53-12॥

english translation

eSa vindhyo girizzrImAnnAnAdrumalatAkulaH । eSa prasravaNazzailassAgaro'yaM mahodadhiH ॥ 4-53-12

hk transliteration by Sanscript

स्वस्ति वोऽस्तु गमिष्यामि भवनं वानरर्षभाः । इत्युक्त्वा तद्बिलं श्रीमत्प्रविवेश स्वयम्प्रभा ॥ ४-५३-१३

'O monkeys. Good luck to you. (Now) I am going back home'. Having said so, Svayamprabha entered the splendid cave. ॥ 4-53-13॥

english translation

svasti vo'stu gamiSyAmi bhavanaM vAnararSabhAH । ityuktvA tadbilaM zrImatpraviveza svayamprabhA ॥ 4-53-13

hk transliteration by Sanscript

ततस्ते ददृशुर्घोरं सागरं वरुणालयम् । अपारमभिगर्जन्तं घोरैरूर्मिभिरावृतम् ॥ ४-५३-१४

Then the monkeys saw the boundless, dreary ocean roaring wild with its terrific waves spread all over. ॥ 4-53-14॥

english translation

tataste dadRzurghoraM sAgaraM varuNAlayam । apAramabhigarjantaM ghorairUrmibhirAvRtam ॥ 4-53-14

hk transliteration by Sanscript

मयस्य मायाविहितं गिरिदुर्गं विचिन्वताम् । तेषां मासो व्यतिक्रान्तो यो राज्ञा समयः कृतः ॥ ४-५३-१५

While they were ransacking the impassable mountain created with the magical powers of Maya, the time limit of one month set by the king was over. ॥ 4-53-15॥

english translation

mayasya mAyAvihitaM giridurgaM vicinvatAm । teSAM mAso vyatikrAnto yo rAjJA samayaH kRtaH ॥ 4-53-15

hk transliteration by Sanscript