Ramayana

Progress:82.1%

तपनीयगवाक्षाणि मणिजालावृतानि च । पुष्पिताः फलवन्तश्च पुण्यास्सुरभिगन्धिनः ॥ ४-५१-६

- glittering windows adorned with silver lattices encrusted with gems? Yielding sacred fragrant flowers and fruits . - ॥ 4-51-6॥

english translation

tapanIyagavAkSANi maNijAlAvRtAni ca । puSpitAH phalavantazca puNyAssurabhigandhinaH ॥ 4-51-6

hk transliteration by Sanscript

इमे जाम्बूनदमयाः पादपाः कस्य तेजसा । काञ्चनानि च पद्मानि जातानि विमले जले ॥ ४-५१-७

- these golden trees are by whose prowess? How are these golden lotuses created in the clear water? ॥ 4-51-7॥

english translation

ime jAmbUnadamayAH pAdapAH kasya tejasA । kAJcanAni ca padmAni jAtAni vimale jale ॥ 4-51-7

hk transliteration by Sanscript

कथं मत्स्याश्च सौवर्णा दृश्यन्ते सह कच्छपैः । आत्मानमनुभावं च कस्य चैतत्तपोबलम् ॥ ४-५१-८

'How is it that here are golden fishes and tortoises? Whose fruit of penance is this? Is it by your power? ॥ 4-51-8॥

english translation

kathaM matsyAzca sauvarNA dRzyante saha kacchapaiH । AtmAnamanubhAvaM ca kasya caitattapobalam ॥ 4-51-8

hk transliteration by Sanscript

अजानतां न स्सर्वेषां सर्वमाख्यातुमर्हसि । एवमुक्ता हनुमता तापसी धर्मचारिणी ॥ ४-५१-९

'We do not know. You should tell all of us everything.' To Hanuman's enquiry, the noble ascetic . - ॥ 4-51-9॥

english translation

ajAnatAM na ssarveSAM sarvamAkhyAtumarhasi । evamuktA hanumatA tApasI dharmacAriNI ॥ 4-51-9

hk transliteration by Sanscript

प्रत्युवाच हनूमन्तं सर्वभूतहिते रता । मयो नाम महातेजा मायावी वानरर्षभः ॥ ४-५१-१०

- committed to the welfare of all beings replied to Hanuman 'O bull among monkeys, a brilliant, deceitful demon called Maya . - ॥ 4-51-10॥

english translation

pratyuvAca hanUmantaM sarvabhUtahite ratA । mayo nAma mahAtejA mAyAvI vAnararSabhaH ॥ 4-51-10

hk transliteration by Sanscript