Ramayana

Progress:82.1%

तपनीयगवाक्षाणि मणिजालावृतानि च | पुष्पिताः फलवन्तश्च पुण्यास्सुरभिगन्धिनः || ४-५१-६

sanskrit

- glittering windows adorned with silver lattices encrusted with gems? Yielding sacred fragrant flowers and fruits..... - [4-51-6]

english translation

tapanIyagavAkSANi maNijAlAvRtAni ca | puSpitAH phalavantazca puNyAssurabhigandhinaH || 4-51-6

hk transliteration

इमे जाम्बूनदमयाः पादपाः कस्य तेजसा | काञ्चनानि च पद्मानि जातानि विमले जले || ४-५१-७

sanskrit

- these golden trees are by whose prowess? How are these golden lotuses created in the clear water? [4-51-7]

english translation

ime jAmbUnadamayAH pAdapAH kasya tejasA | kAJcanAni ca padmAni jAtAni vimale jale || 4-51-7

hk transliteration

कथं मत्स्याश्च सौवर्णा दृश्यन्ते सह कच्छपैः | आत्मानमनुभावं च कस्य चैतत्तपोबलम् || ४-५१-८

sanskrit

'How is it that here are golden fishes and tortoises? Whose fruit of penance is this? Is it by your power? [4-51-8]

english translation

kathaM matsyAzca sauvarNA dRzyante saha kacchapaiH | AtmAnamanubhAvaM ca kasya caitattapobalam || 4-51-8

hk transliteration

अजानतां न स्सर्वेषां सर्वमाख्यातुमर्हसि | एवमुक्ता हनुमता तापसी धर्मचारिणी || ४-५१-९

sanskrit

'We do not know. You should tell all of us everything.' To Hanuman's enquiry, the noble ascetic..... - [4-51-9]

english translation

ajAnatAM na ssarveSAM sarvamAkhyAtumarhasi | evamuktA hanumatA tApasI dharmacAriNI || 4-51-9

hk transliteration

प्रत्युवाच हनूमन्तं सर्वभूतहिते रता | मयो नाम महातेजा मायावी वानरर्षभः || ४-५१-१०

sanskrit

- committed to the welfare of all beings replied to Hanuman : - 'O bull among monkeys, a brilliant, deceitful demon called Maya..... - [4-51-10]

english translation

pratyuvAca hanUmantaM sarvabhUtahite ratA | mayo nAma mahAtejA mAyAvI vAnararSabhaH || 4-51-10

hk transliteration