Ramayana
Progress:82.1%
तपनीयगवाक्षाणि मणिजालावृतानि च । पुष्पिताः फलवन्तश्च पुण्यास्सुरभिगन्धिनः ॥ ४-५१-६
- glittering windows adorned with silver lattices encrusted with gems? Yielding sacred fragrant flowers and fruits . - ॥ 4-51-6॥
english translation
tapanIyagavAkSANi maNijAlAvRtAni ca । puSpitAH phalavantazca puNyAssurabhigandhinaH ॥ 4-51-6
hk transliteration by Sanscriptइमे जाम्बूनदमयाः पादपाः कस्य तेजसा । काञ्चनानि च पद्मानि जातानि विमले जले ॥ ४-५१-७
- these golden trees are by whose prowess? How are these golden lotuses created in the clear water? ॥ 4-51-7॥
english translation
ime jAmbUnadamayAH pAdapAH kasya tejasA । kAJcanAni ca padmAni jAtAni vimale jale ॥ 4-51-7
hk transliteration by Sanscriptकथं मत्स्याश्च सौवर्णा दृश्यन्ते सह कच्छपैः । आत्मानमनुभावं च कस्य चैतत्तपोबलम् ॥ ४-५१-८
'How is it that here are golden fishes and tortoises? Whose fruit of penance is this? Is it by your power? ॥ 4-51-8॥
english translation
kathaM matsyAzca sauvarNA dRzyante saha kacchapaiH । AtmAnamanubhAvaM ca kasya caitattapobalam ॥ 4-51-8
hk transliteration by Sanscriptअजानतां न स्सर्वेषां सर्वमाख्यातुमर्हसि । एवमुक्ता हनुमता तापसी धर्मचारिणी ॥ ४-५१-९
'We do not know. You should tell all of us everything.' To Hanuman's enquiry, the noble ascetic . - ॥ 4-51-9॥
english translation
ajAnatAM na ssarveSAM sarvamAkhyAtumarhasi । evamuktA hanumatA tApasI dharmacAriNI ॥ 4-51-9
hk transliteration by Sanscriptप्रत्युवाच हनूमन्तं सर्वभूतहिते रता । मयो नाम महातेजा मायावी वानरर्षभः ॥ ४-५१-१०
- committed to the welfare of all beings replied to Hanuman 'O bull among monkeys, a brilliant, deceitful demon called Maya . - ॥ 4-51-10॥
english translation
pratyuvAca hanUmantaM sarvabhUtahite ratA । mayo nAma mahAtejA mAyAvI vAnararSabhaH ॥ 4-51-10
hk transliteration by Sanscript