Ramayana

Progress:82.5%

शाश्वता: कामभोगश्च गृहं चेदं हिरण्मयम् । दुहिता मेरुसावर्णेरहं तस्यास्स्वयंप्रभा ॥ ४-५१-१६

- and the golden house with all luxury permanently. The daughter of Meru Sauvarni, I am Svayamprabha (self-illuminator) - ॥ 4-51-16॥

english translation

zAzvatA: kAmabhogazca gRhaM cedaM hiraNmayam । duhitA merusAvarNerahaM tasyAssvayaMprabhA ॥ 4-51-16

hk transliteration by Sanscript

इदं रक्षामि भवनं हेमाया वानरोत्तम । मम प्रियसखी हेमा नृत्तगीतविशारदा ॥ ४-५१-१७

- caretaker of this house of Hema, O best of monkeys. (Meru Sauvarni is the eleventh Manu). Hema, wellversed in dance and music is a fast friend to me. ॥ 4-51-17॥

english translation

idaM rakSAmi bhavanaM hemAyA vAnarottama । mama priyasakhI hemA nRttagItavizAradA ॥ 4-51-17

hk transliteration by Sanscript

तया दत्तवरा चास्मि रक्षामि भवनोत्तमम् । किं कार्यं कस्य वा हेतोः कान्ताराणि प्रपश्यथ ॥ ४-५१-१८

'She granted a boon (that none can resist me) and gave this house of which I am the caretaker. What is your mission? For what purpose have you come to this impervious forest? ॥ 4-51-18॥

english translation

tayA dattavarA cAsmi rakSAmi bhavanottamam । kiM kAryaM kasya vA hetoH kAntArANi prapazyatha ॥ 4-51-18

hk transliteration by Sanscript

कथं चेदं वनं दुर्गं युष्माभिरुपलक्षितम् । इमान्यभ्यवहार्याणि मूलानि च फलानि च । भुक्त्वा पीत्वा च पानीयं सर्वं मे वक्तुमर्हथ ॥ ४-५१-१९

'How you all have discovered this impassable forest? Eat these wonderful roots and fruits and have these drinks and then tell me all about you.' ॥ 4-51-19॥

english translation

kathaM cedaM vanaM durgaM yuSmAbhirupalakSitam । imAnyabhyavahAryANi mUlAni ca phalAni ca । bhuktvA pItvA ca pAnIyaM sarvaM me vaktumarhatha ॥ 4-51-19

hk transliteration by Sanscript