1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
•
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:80.3%
सह ताराङ्गदाभ्यां तु सङ्गम्य हनुमान्कपिः | विचिनोति स्म विन्ध्यस्य गुहाश्च गहनानि च || ४-५०-१
sanskrit
Hanuman, together with the monkeys, Tara and Angada, searched in the impenetrable places and caves of Vindhya. [4-50-1]
english translation
saha tArAGgadAbhyAM tu saGgamya hanumAnkapiH | vicinoti sma vindhyasya guhAzca gahanAni ca || 4-50-1
hk transliteration
सिंहशार्दूलजुष्टेषु शिलाश्च सरितस्तदा | विषमेषु नगेन्द्रस्य महाप्रस्रवणेषु च || ४-५०-२
sanskrit
They also searched near rivers, mountain streams, hill ranges, caves of lions and tigers, in the rock shelters and difficult spots of vast mountains. [4-50-2]
english translation
siMhazArdUlajuSTeSu zilAzca saritastadA | viSameSu nagendrasya mahAprasravaNeSu ca || 4-50-2
hk transliteration
आसेदुस्तस्य शैलस्य कोटिं दक्ष्णिपश्चिमाम् | तेषां तत्रैव वसतां स कालो व्यत्यवर्तत || ४-५-३
sanskrit
They reached the end of the southwest side of the mountain(Vindhya). While they were still there, the time stipulated for them (to find Sita) had slipped. [4-5-3]
english translation
Asedustasya zailasya koTiM dakSNipazcimAm | teSAM tatraiva vasatAM sa kAlo vyatyavartata || 4-5-3
hk transliteration
स हि देशो दुरन्वेषो गुहागहनवान्महान् | तत्र वायुसुतस्सर्वं विचिनोति स्म पर्वतम् || ४-५०-४
sanskrit
The son of the Wind-god, Hanuman, searched all over the mountains and caves and woods difficult to access in that southwestern region of the mountain. [4-50-4]
english translation
sa hi dezo duranveSo guhAgahanavAnmahAn | tatra vAyusutassarvaM vicinoti sma parvatam || 4-50-4
hk transliteration
परस्परेण हनुमा नन्योन्यस्याविदूरतः | गजो गवाक्षो गवयश्शरभो गन्धमादनः || ४-५०-५
sanskrit
Staying close to one another, not far from the others Gaja, Gavaksha, Gavaya, Sarabha, Gandhamadana, and Hanuman,..... - [4-50-5]
english translation
paraspareNa hanumA nanyonyasyAvidUrataH | gajo gavAkSo gavayazzarabho gandhamAdanaH || 4-50-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:80.3%
सह ताराङ्गदाभ्यां तु सङ्गम्य हनुमान्कपिः | विचिनोति स्म विन्ध्यस्य गुहाश्च गहनानि च || ४-५०-१
sanskrit
Hanuman, together with the monkeys, Tara and Angada, searched in the impenetrable places and caves of Vindhya. [4-50-1]
english translation
saha tArAGgadAbhyAM tu saGgamya hanumAnkapiH | vicinoti sma vindhyasya guhAzca gahanAni ca || 4-50-1
hk transliteration
सिंहशार्दूलजुष्टेषु शिलाश्च सरितस्तदा | विषमेषु नगेन्द्रस्य महाप्रस्रवणेषु च || ४-५०-२
sanskrit
They also searched near rivers, mountain streams, hill ranges, caves of lions and tigers, in the rock shelters and difficult spots of vast mountains. [4-50-2]
english translation
siMhazArdUlajuSTeSu zilAzca saritastadA | viSameSu nagendrasya mahAprasravaNeSu ca || 4-50-2
hk transliteration
आसेदुस्तस्य शैलस्य कोटिं दक्ष्णिपश्चिमाम् | तेषां तत्रैव वसतां स कालो व्यत्यवर्तत || ४-५-३
sanskrit
They reached the end of the southwest side of the mountain(Vindhya). While they were still there, the time stipulated for them (to find Sita) had slipped. [4-5-3]
english translation
Asedustasya zailasya koTiM dakSNipazcimAm | teSAM tatraiva vasatAM sa kAlo vyatyavartata || 4-5-3
hk transliteration
स हि देशो दुरन्वेषो गुहागहनवान्महान् | तत्र वायुसुतस्सर्वं विचिनोति स्म पर्वतम् || ४-५०-४
sanskrit
The son of the Wind-god, Hanuman, searched all over the mountains and caves and woods difficult to access in that southwestern region of the mountain. [4-50-4]
english translation
sa hi dezo duranveSo guhAgahanavAnmahAn | tatra vAyusutassarvaM vicinoti sma parvatam || 4-50-4
hk transliteration
परस्परेण हनुमा नन्योन्यस्याविदूरतः | गजो गवाक्षो गवयश्शरभो गन्धमादनः || ४-५०-५
sanskrit
Staying close to one another, not far from the others Gaja, Gavaksha, Gavaya, Sarabha, Gandhamadana, and Hanuman,..... - [4-50-5]
english translation
paraspareNa hanumA nanyonyasyAvidUrataH | gajo gavAkSo gavayazzarabho gandhamAdanaH || 4-50-5
hk transliteration