Ramayana

Progress:80.5%

मैन्दश्च द्विविदश्चैव सुषेणो जाम्बवान्नल: । अङ्गदो युवराजश्च तारश्च वनगोचरः ॥ ४-५०-६

- Mainda and also Dvivida, Sushena, Jambavan, Angada the heir apparent, Tara the forest-dweller . - ॥ 4-50-6॥

english translation

maindazca dvividazcaiva suSeNo jAmbavAnnala: । aGgado yuvarAjazca tArazca vanagocaraH ॥ 4-50-6

hk transliteration by Sanscript

गिरिजालावृतान्देशान्मार्गित्वा दक्षिणां दिशम् । विचिन्वन्तस्ततस्तत्र ददृशुर्विवृतं बिलम् ॥ ४-५०-७

- having explored the region surrounded by a network of mountains, searched in the southern direction. While they were exploring, they saw the cave, which had its mouth open . - ॥ 4-50-7॥

english translation

girijAlAvRtAndezAnmArgitvA dakSiNAM dizam । vicinvantastatastatra dadRzurvivRtaM bilam ॥ 4-50-7

hk transliteration by Sanscript

दुर्गमृक्षबिलं नाम दानवेनाभिरक्षितम् । क्षुत्पिपासापरीताश्च श्रान्ताश्च सलिलार्थिनः ॥ ४-५०-८

- a impassable cave called Rikshabilam, guarded by a demon. Overcome with hunger and thirst, the tired (monkeys), while looking around for water - ॥ 4-50-8॥

english translation

durgamRkSabilaM nAma dAnavenAbhirakSitam । kSutpipAsAparItAzca zrAntAzca salilArthinaH ॥ 4-50-8

hk transliteration by Sanscript

अवकीर्णं लतावृक्षैर्ददृशुस्ते महाबिलम् । तत्र क्रौञ्चाश्च हंसाश्च सारसाश्च विनिष्क्रमन् ॥ ४-५०-९

- they noticed a huge cave covered with creepers and bushes. Just then, fluttering out (of the cave), the kraunchas, swans, geese . - ॥ 4-50-9॥

english translation

avakIrNaM latAvRkSairdadRzuste mahAbilam । tatra krauJcAzca haMsAzca sArasAzca viniSkraman ॥ 4-50-9

hk transliteration by Sanscript

जलार्द्राश्चक्रवाकाश्च रक्ताङ्गा: पद्मरेणुभिः । ततस्तद्बिलमासाद्य सुगन्धि दुरतिक्रमम् ॥ ४-५०-१०

- and chakravaka were drenched in water with their limbs reddened with the pollen of lotuses. Then, having reached that fragrant and impermeable cave - ॥ 4-50-10॥

english translation

jalArdrAzcakravAkAzca raktAGgA: padmareNubhiH । tatastadbilamAsAdya sugandhi duratikramam ॥ 4-50-10

hk transliteration by Sanscript