Ramayana
Progress:10.3%
शाखां चन्दनवृक्षस्य ददौ परमपुष्पिताम् । ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवः श्लक्ष्णं मधुरया गिरा ॥ ४-५-२१
- cut the branch of a sandalwood tree full of flowers and gave it to Lakshmana. Then Sugriva, overwhelmed with joy, in a sweet, gentle voice . - ॥ 4-5-21॥
english translation
zAkhAM candanavRkSasya dadau paramapuSpitAm । tataH prahRSTassugrIvaH zlakSNaM madhurayA girA ॥ 4-5-21
hk transliteration by Sanscriptप्रत्युवाच तदा रामं हर्षव्याकुललोचनः । अहं विनिकृतो राम चरामीह भयार्दितः ॥ ४-५-२२
- eyes sparkling with joy, replied to Rama : 'O Rama, I have been insulted deeply. Stricken with fear I am moving and . - ॥ 4-5-22॥
english translation
pratyuvAca tadA rAmaM harSavyAkulalocanaH । ahaM vinikRto rAma carAmIha bhayArditaH ॥ 4-5-22
hk transliteration by Sanscriptहृतभार्यो वने त्रस्तो दुर्गमेतदुपाश्रितः । सोऽहं त्रस्तो वने भीतो वसाम्युद्भ्रान्तचेतनः ॥ ४-५-२३
- have taken refuge in this inaccessible forest. My wife has been hijacked. Terribly distraught and disturbed I live in this forest in great fear. ॥ 4-5-23॥
english translation
hRtabhAryo vane trasto durgametadupAzritaH । so'haM trasto vane bhIto vasAmyudbhrAntacetanaH ॥ 4-5-23
hk transliteration by Sanscriptवालिना निकृतो भ्रात्रा कृतवैरश्च राघव । वालिनो मे महाभाग भयार्तस्याभयं कुरु ॥ ४-५-२४
'O Rama humiliated by my brother Vali, I have developed enmity with him. O reverend ( Rama ), I feel helpless with fear from Vali. Save me. ॥ 4-5-24॥
english translation
vAlinA nikRto bhrAtrA kRtavairazca rAghava । vAlino me mahAbhAga bhayArtasyAbhayaM kuru ॥ 4-5-24
hk transliteration by Sanscriptकर्तुमर्हसि काकुत्स्थ भयं मे न भवेद्यथा । एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः ॥ ४-५-२५
You should release me free from fear.' When he was entreated thus, the glorious and righteous one being the patron of virtue . - ॥ 4-5-25॥
english translation
kartumarhasi kAkutstha bhayaM me na bhavedyathA । evamuktastu tejasvI dharmajJo dharmavatsalaH ॥ 4-5-25
hk transliteration by Sanscript