Ramayana

Progress:10.3%

शाखां चन्दनवृक्षस्य ददौ परमपुष्पिताम् | ततः प्रहृष्टस्सुग्रीवः श्लक्ष्णं मधुरया गिरा || ४-५-२१

sanskrit

- cut the branch of a sandalwood tree full of flowers and gave it to Lakshmana. Then Sugriva, overwhelmed with joy, in a sweet, gentle voice..... - [4-5-21]

english translation

zAkhAM candanavRkSasya dadau paramapuSpitAm | tataH prahRSTassugrIvaH zlakSNaM madhurayA girA || 4-5-21

hk transliteration

प्रत्युवाच तदा रामं हर्षव्याकुललोचनः | अहं विनिकृतो राम चरामीह भयार्दितः || ४-५-२२

sanskrit

- eyes sparkling with joy, replied to Rama : 'O Rama, I have been insulted deeply. Stricken with fear I am moving and..... - [4-5-22]

english translation

pratyuvAca tadA rAmaM harSavyAkulalocanaH | ahaM vinikRto rAma carAmIha bhayArditaH || 4-5-22

hk transliteration

हृतभार्यो वने त्रस्तो दुर्गमेतदुपाश्रितः | सोऽहं त्रस्तो वने भीतो वसाम्युद्भ्रान्तचेतनः || ४-५-२३

sanskrit

- have taken refuge in this inaccessible forest. My wife has been hijacked. Terribly distraught and disturbed I live in this forest in great fear. [4-5-23]

english translation

hRtabhAryo vane trasto durgametadupAzritaH | so'haM trasto vane bhIto vasAmyudbhrAntacetanaH || 4-5-23

hk transliteration

वालिना निकृतो भ्रात्रा कृतवैरश्च राघव | वालिनो मे महाभाग भयार्तस्याभयं कुरु || ४-५-२४

sanskrit

'O Rama humiliated by my brother Vali, I have developed enmity with him. O reverend ( Rama ), I feel helpless with fear from Vali. Save me. [4-5-24]

english translation

vAlinA nikRto bhrAtrA kRtavairazca rAghava | vAlino me mahAbhAga bhayArtasyAbhayaM kuru || 4-5-24

hk transliteration

कर्तुमर्हसि काकुत्स्थ भयं मे न भवेद्यथा | एवमुक्तस्तु तेजस्वी धर्मज्ञो धर्मवत्सलः || ४-५-२५

sanskrit

You should release me free from fear.' When he was entreated thus, the glorious and righteous one being the patron of virtue..... - [4-5-25]

english translation

kartumarhasi kAkutstha bhayaM me na bhavedyathA | evamuktastu tejasvI dharmajJo dharmavatsalaH || 4-5-25

hk transliteration