1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
•
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:10.1%
तयोर्मध्येऽथ सुप्रीतो निदधे सुसमाहितः | ततोऽग्निं दीप्यमानं तौ चक्रतुश्च प्रदक्षिणम् || ४-५-१६
sanskrit
- placed it between them with delighted heart. They ( Sugriva and Raghava ) both circumambulated the blazing fire. [4-5-16]
english translation
tayormadhye'tha suprIto nidadhe susamAhitaH | tato'gniM dIpyamAnaM tau cakratuzca pradakSiNam || 4-5-16
hk transliteration
सुग्रीवो राघवश्चैव वयस्यत्वमुपागतौ | ततस्सुप्रीतमनसौ तावुभौ हरिराघवौ || ४-५-१७
sanskrit
Sugriva and also Raghava solemnised their friendship. Then Rama and Sugriva both delighted at heart,..... - [4-5-17]
english translation
sugrIvo rAghavazcaiva vayasyatvamupAgatau | tatassuprItamanasau tAvubhau harirAghavau || 4-5-17
hk transliteration
अन्योन्यमभिवीक्षन्तौ न तृप्तिमुपजग्मतुः | त्वं वयस्योऽसि मे हृद्यो ह्येकं दुःखं सुखं च नौ || ४-५-१८
sanskrit
- contented, yet not fully content, continued looking at each other. 'You are a dear friend to me. Your sorrow is my sorrow, your pleasure is my pleasure. We are one and the same'..... - [4-5-18]
english translation
anyonyamabhivIkSantau na tRptimupajagmatuH | tvaM vayasyo'si me hRdyo hyekaM duHkhaM sukhaM ca nau || 4-5-18
hk transliteration
सुग्रीवो राघवं वाक्यमित्युवाच प्रहृष्टवत् | ततस्सुपर्णबहुलां छित्वा शाखां सुपुष्पिताम् || ४-५-१९
sanskrit
- said Sugriva to Rama, his heart overflowing with happiness. Then cutting the branch of a sala tree with luxuriant leaves and flowers,..... - [4-5-19]
english translation
sugrIvo rAghavaM vAkyamityuvAca prahRSTavat | tatassuparNabahulAM chitvA zAkhAM supuSpitAm || 4-5-19
hk transliteration
सालस्यास्तीर्य सुग्रीवो निषसाद सराघवः | लक्ष्मणायाथ संहृष्टो हनूमान् प्लवगर्षभः || ४-५-२०
sanskrit
- and spreading it on the ground, Sugriva sat down along with Raghava. Then Hanuman, the bull among monkeys, felt very happy,..... - [4-5-20]
english translation
sAlasyAstIrya sugrIvo niSasAda sarAghavaH | lakSmaNAyAtha saMhRSTo hanUmAn plavagarSabhaH || 4-5-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:10.1%
तयोर्मध्येऽथ सुप्रीतो निदधे सुसमाहितः | ततोऽग्निं दीप्यमानं तौ चक्रतुश्च प्रदक्षिणम् || ४-५-१६
sanskrit
- placed it between them with delighted heart. They ( Sugriva and Raghava ) both circumambulated the blazing fire. [4-5-16]
english translation
tayormadhye'tha suprIto nidadhe susamAhitaH | tato'gniM dIpyamAnaM tau cakratuzca pradakSiNam || 4-5-16
hk transliteration
सुग्रीवो राघवश्चैव वयस्यत्वमुपागतौ | ततस्सुप्रीतमनसौ तावुभौ हरिराघवौ || ४-५-१७
sanskrit
Sugriva and also Raghava solemnised their friendship. Then Rama and Sugriva both delighted at heart,..... - [4-5-17]
english translation
sugrIvo rAghavazcaiva vayasyatvamupAgatau | tatassuprItamanasau tAvubhau harirAghavau || 4-5-17
hk transliteration
अन्योन्यमभिवीक्षन्तौ न तृप्तिमुपजग्मतुः | त्वं वयस्योऽसि मे हृद्यो ह्येकं दुःखं सुखं च नौ || ४-५-१८
sanskrit
- contented, yet not fully content, continued looking at each other. 'You are a dear friend to me. Your sorrow is my sorrow, your pleasure is my pleasure. We are one and the same'..... - [4-5-18]
english translation
anyonyamabhivIkSantau na tRptimupajagmatuH | tvaM vayasyo'si me hRdyo hyekaM duHkhaM sukhaM ca nau || 4-5-18
hk transliteration
सुग्रीवो राघवं वाक्यमित्युवाच प्रहृष्टवत् | ततस्सुपर्णबहुलां छित्वा शाखां सुपुष्पिताम् || ४-५-१९
sanskrit
- said Sugriva to Rama, his heart overflowing with happiness. Then cutting the branch of a sala tree with luxuriant leaves and flowers,..... - [4-5-19]
english translation
sugrIvo rAghavaM vAkyamityuvAca prahRSTavat | tatassuparNabahulAM chitvA zAkhAM supuSpitAm || 4-5-19
hk transliteration
सालस्यास्तीर्य सुग्रीवो निषसाद सराघवः | लक्ष्मणायाथ संहृष्टो हनूमान् प्लवगर्षभः || ४-५-२०
sanskrit
- and spreading it on the ground, Sugriva sat down along with Raghava. Then Hanuman, the bull among monkeys, felt very happy,..... - [4-5-20]
english translation
sAlasyAstIrya sugrIvo niSasAda sarAghavaH | lakSmaNAyAtha saMhRSTo hanUmAn plavagarSabhaH || 4-5-20
hk transliteration