Ramayana

Progress:77.8%

दर्शनार्थं तु वैदेह्यास्सर्वतः कपियूधपाः | व्यादिष्टाः कपिराजेन यथोक्तं जग्मुरञ्जसा || ४-४७-१

sanskrit

The leaders of vanara troops went fast in all directions to look for Vaidehi following the instructions of the king of vanaras. [4-47-1]

english translation

darzanArthaM tu vaidehyAssarvataH kapiyUdhapAH | vyAdiSTAH kapirAjena yathoktaM jagmuraJjasA || 4-47-1

hk transliteration

सरांसि सरित काक्षानाकाशं नगराणि च | नदीदुर्गांस्तथा शैलान्विचिन्वन्ति समन्ततः || ४-४७-२

sanskrit

They went looking everywhere in the tanks, in the bottom of rivers, in towns, in the sky and similarly in inaccessible rivers, mountains, and forts surrounded by rivers. [4-47-2]

english translation

sarAMsi sarita kAkSAnAkAzaM nagarANi ca | nadIdurgAMstathA zailAnvicinvanti samantataH || 4-47-2

hk transliteration

सुग्रीवेण समाख्यातास्सर्वे वानरयूथपाः | प्रदेशान्प्रविचिन्वन्ति सशैलवनकाननान् || ४-४७-३

sanskrit

The troop leaders of the monkeys instructed by Sugriva searched in all places including mountains and forests. [4-47-3]

english translation

sugrIveNa samAkhyAtAssarve vAnarayUthapAH | pradezAnpravicinvanti sazailavanakAnanAn || 4-47-3

hk transliteration

विचित्य दिवसं सर्वे सीताधिगमने धृताः | समायान्ति स्म मेदिन्यां निशाकालेषु वानराः || ४-४७-४

sanskrit

The monkeys used to search for Sita all day determinedly and at night assemble at one place. [4-47-4]

english translation

vicitya divasaM sarve sItAdhigamane dhRtAH | samAyAnti sma medinyAM nizAkAleSu vAnarAH || 4-47-4

hk transliteration

सर्वर्तुकमान् देशेषु वानारास्सफलद्रुमान् | आसाद्य रजनीं शय्यां चक्रुस्सर्वेष्वहस्सु ते || ४-४७-५

sanskrit

The monkeys would search all day and by night reach for rest the branches of the trees that bear fruits in all seasons. [4-47-5]

english translation

sarvartukamAn dezeSu vAnArAssaphaladrumAn | AsAdya rajanIM zayyAM cakrussarveSvahassu te || 4-47-5

hk transliteration