Ramayana

Progress:77.1%

ततः क्षतजवेगेन आपुपूरे तदा बिलम् | तदहं विस्मितो दृष्ट्वा भ्रातृशोकविषार्दितः || ४-४६-६

sanskrit

'There seeing the cave overflowing with the gushing blood, I was bewildered, thinking that my brother might have been killed. I suffered intense agony. [4-46-6]

english translation

tataH kSatajavegena ApupUre tadA bilam | tadahaM vismito dRSTvA bhrAtRzokaviSArditaH || 4-46-6

hk transliteration

अथाऽहं कृतबुद्धिस्तु सुव्यक्तं निहतो गुरुः | शिला पर्वतसङ्काशा बिलद्वारि मया कृता || ४-४६-७

sanskrit

'Thereafter, convinced that my brother was killed, I placed a mountainsize rock at the entrance of the cave so that..... - [4-46-7]

english translation

athA'haM kRtabuddhistu suvyaktaM nihato guruH | zilA parvatasaGkAzA biladvAri mayA kRtA || 4-46-7

hk transliteration

अशक्नुव न्निष्क्रमितुं महिषो विनशेदिति | ततोऽहमागां किष्किन्धां निराशस्तस्य जीविते || ४-४६-८

sanskrit

- buffalo (Dundubhi) will be destroyed, unable to come out of the cave. I lost hope of his life and came back to Kishkinda. [4-46-8]

english translation

azaknuva nniSkramituM mahiSo vinazediti | tato'hamAgAM kiSkindhAM nirAzastasya jIvite || 4-46-8

hk transliteration

राज्यं च सुमहत्प्राप्य तारया रुमया सह | मित्रैश्च सहितस्तत्र वसामि विगतज्वरः || ४-४६-९

sanskrit

'Having got the kingdom, and also Ruma and Tara, I was anointed king and ruled it fearlessly with all friends. [4-46-9]

english translation

rAjyaM ca sumahatprApya tArayA rumayA saha | mitraizca sahitastatra vasAmi vigatajvaraH || 4-46-9

hk transliteration

आजगाम ततो वाली हत्वा तं दानवर्षभम् | ततोऽहमददां राज्यं गौरवाद्भययन्त्रितः || ४-४६-१०

sanskrit

'Vali then came back to Kishkindha on killing that great demon, and then I was spellbound in fear of Vali's killing me, and I gave back the kingdom to Vali owing to my deference to him. [4-46-10]

english translation

AjagAma tato vAlI hatvA taM dAnavarSabham | tato'hamadadAM rAjyaM gauravAdbhayayantritaH || 4-46-10

hk transliteration