Ramayana
Progress:77.1%
ततः क्षतजवेगेन आपुपूरे तदा बिलम् । तदहं विस्मितो दृष्ट्वा भ्रातृशोकविषार्दितः ॥ ४-४६-६
'There seeing the cave overflowing with the gushing blood, I was bewildered, thinking that my brother might have been killed. I suffered intense agony. ॥ 4-46-6॥
english translation
tataH kSatajavegena ApupUre tadA bilam । tadahaM vismito dRSTvA bhrAtRzokaviSArditaH ॥ 4-46-6
hk transliteration by Sanscriptअथाऽहं कृतबुद्धिस्तु सुव्यक्तं निहतो गुरुः । शिला पर्वतसङ्काशा बिलद्वारि मया कृता ॥ ४-४६-७
'Thereafter, convinced that my brother was killed, I placed a mountainsize rock at the entrance of the cave so that . - ॥ 4-46-7॥
english translation
athA'haM kRtabuddhistu suvyaktaM nihato guruH । zilA parvatasaGkAzA biladvAri mayA kRtA ॥ 4-46-7
hk transliteration by Sanscriptअशक्नुव न्निष्क्रमितुं महिषो विनशेदिति । ततोऽहमागां किष्किन्धां निराशस्तस्य जीविते ॥ ४-४६-८
- buffalo (Dundubhi) will be destroyed, unable to come out of the cave. I lost hope of his life and came back to Kishkinda. ॥ 4-46-8॥
english translation
azaknuva nniSkramituM mahiSo vinazediti । tato'hamAgAM kiSkindhAM nirAzastasya jIvite ॥ 4-46-8
hk transliteration by Sanscriptराज्यं च सुमहत्प्राप्य तारया रुमया सह । मित्रैश्च सहितस्तत्र वसामि विगतज्वरः ॥ ४-४६-९
'Having got the kingdom, and also Ruma and Tara, I was anointed king and ruled it fearlessly with all friends. ॥ 4-46-9॥
english translation
rAjyaM ca sumahatprApya tArayA rumayA saha । mitraizca sahitastatra vasAmi vigatajvaraH ॥ 4-46-9
hk transliteration by Sanscriptआजगाम ततो वाली हत्वा तं दानवर्षभम् । ततोऽहमददां राज्यं गौरवाद्भययन्त्रितः ॥ ४-४६-१०
'Vali then came back to Kishkindha on killing that great demon, and then I was spellbound in fear of Vali's killing me, and I gave back the kingdom to Vali owing to my deference to him. ॥ 4-46-10॥
english translation
AjagAma tato vAlI hatvA taM dAnavarSabham । tato'hamadadAM rAjyaM gauravAdbhayayantritaH ॥ 4-46-10
hk transliteration by Sanscript