Ramayana

Progress:74.7%

दिव्यगन्धरसस्पर्शाः सर्वान्कामान् स्रवन्ति च | नानाकाराणि वासांसि फलन्त्यन्ये नगोत्तमाः || ४-४३-४६

'By their excellent fragrance, taste and smooth feel the fruits and flowers satisfy the desires of all. Some other excellent trees provide barks of various kinds which are used for cloth. [4-43-46]

english translation

divyagandharasasparzAH sarvAnkAmAn sravanti ca | nAnAkArANi vAsAMsi phalantyanye nagottamAH || 4-43-46

hk transliteration by Sanscript

मुक्ता वैढूर्यचित्राणि भूषणानि तथैव च | स्त्रीणां चाप्यनुरूपाणि पुरुषाणां तथैव च || ४-४३-४७

'Some other great trees (of the region) provide ornaments suitable for both men and women studded with precious pearls and vaidurya..... - [4-43-47]

english translation

muktA vaiDhUryacitrANi bhUSaNAni tathaiva ca | strINAM cApyanurUpANi puruSANAM tathaiva ca || 4-43-47

hk transliteration by Sanscript

सर्वर्तुसुख सेव्यानि फलन्त्यन्ये नगोत्तमाः | महार्हाणि विचित्राणि हैमान्यन्ये नगोत्तमाः || ४-४३-४८

- which give pleasure in all seasons. Other trees put forth beautiful and highly valuable ornaments. [4-43-48]

english translation

sarvartusukha sevyAni phalantyanye nagottamAH | mahArhANi vicitrANi haimAnyanye nagottamAH || 4-43-48

hk transliteration by Sanscript

शयनानि प्रसूयन्ते चित्रास्तरणवन्ति च | मनःकान्तानि माल्यानि फलन्त्यत्रापरे द्रुमाः || ४-४३-४९

'The trees of that region deliver beds with colourful spreads. Some trees yield garlands of flowers pleasing to the heart. [4-43-49]

english translation

zayanAni prasUyante citrAstaraNavanti ca | manaHkAntAni mAlyAni phalantyatrApare drumAH || 4-43-49

hk transliteration by Sanscript

पानानि च महार्हाणि भक्ष्याणि विविधानि च | स्त्रियश्च गुणसम्पन्ना रूपयौवनलक्षिताः || ४-४३-५०

'Some trees bring forth many good quality drinks, eatables and also virtuous women, young and beautiful. [4-43-50]

english translation

pAnAni ca mahArhANi bhakSyANi vividhAni ca | striyazca guNasampannA rUpayauvanalakSitAH || 4-43-50

hk transliteration by Sanscript