1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
•
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:74.7%
दिव्यगन्धरसस्पर्शाः सर्वान्कामान् स्रवन्ति च | नानाकाराणि वासांसि फलन्त्यन्ये नगोत्तमाः || ४-४३-४६
sanskrit
'By their excellent fragrance, taste and smooth feel the fruits and flowers satisfy the desires of all. Some other excellent trees provide barks of various kinds which are used for cloth. [4-43-46]
english translation
divyagandharasasparzAH sarvAnkAmAn sravanti ca | nAnAkArANi vAsAMsi phalantyanye nagottamAH || 4-43-46
hk transliteration
मुक्ता वैढूर्यचित्राणि भूषणानि तथैव च | स्त्रीणां चाप्यनुरूपाणि पुरुषाणां तथैव च || ४-४३-४७
sanskrit
'Some other great trees (of the region) provide ornaments suitable for both men and women studded with precious pearls and vaidurya..... - [4-43-47]
english translation
muktA vaiDhUryacitrANi bhUSaNAni tathaiva ca | strINAM cApyanurUpANi puruSANAM tathaiva ca || 4-43-47
hk transliteration
सर्वर्तुसुख सेव्यानि फलन्त्यन्ये नगोत्तमाः | महार्हाणि विचित्राणि हैमान्यन्ये नगोत्तमाः || ४-४३-४८
sanskrit
- which give pleasure in all seasons. Other trees put forth beautiful and highly valuable ornaments. [4-43-48]
english translation
sarvartusukha sevyAni phalantyanye nagottamAH | mahArhANi vicitrANi haimAnyanye nagottamAH || 4-43-48
hk transliteration
शयनानि प्रसूयन्ते चित्रास्तरणवन्ति च | मनःकान्तानि माल्यानि फलन्त्यत्रापरे द्रुमाः || ४-४३-४९
sanskrit
'The trees of that region deliver beds with colourful spreads. Some trees yield garlands of flowers pleasing to the heart. [4-43-49]
english translation
zayanAni prasUyante citrAstaraNavanti ca | manaHkAntAni mAlyAni phalantyatrApare drumAH || 4-43-49
hk transliteration
पानानि च महार्हाणि भक्ष्याणि विविधानि च | स्त्रियश्च गुणसम्पन्ना रूपयौवनलक्षिताः || ४-४३-५०
sanskrit
'Some trees bring forth many good quality drinks, eatables and also virtuous women, young and beautiful. [4-43-50]
english translation
pAnAni ca mahArhANi bhakSyANi vividhAni ca | striyazca guNasampannA rUpayauvanalakSitAH || 4-43-50
hk transliteration
Ramayana
Progress:74.7%
दिव्यगन्धरसस्पर्शाः सर्वान्कामान् स्रवन्ति च | नानाकाराणि वासांसि फलन्त्यन्ये नगोत्तमाः || ४-४३-४६
sanskrit
'By their excellent fragrance, taste and smooth feel the fruits and flowers satisfy the desires of all. Some other excellent trees provide barks of various kinds which are used for cloth. [4-43-46]
english translation
divyagandharasasparzAH sarvAnkAmAn sravanti ca | nAnAkArANi vAsAMsi phalantyanye nagottamAH || 4-43-46
hk transliteration
मुक्ता वैढूर्यचित्राणि भूषणानि तथैव च | स्त्रीणां चाप्यनुरूपाणि पुरुषाणां तथैव च || ४-४३-४७
sanskrit
'Some other great trees (of the region) provide ornaments suitable for both men and women studded with precious pearls and vaidurya..... - [4-43-47]
english translation
muktA vaiDhUryacitrANi bhUSaNAni tathaiva ca | strINAM cApyanurUpANi puruSANAM tathaiva ca || 4-43-47
hk transliteration
सर्वर्तुसुख सेव्यानि फलन्त्यन्ये नगोत्तमाः | महार्हाणि विचित्राणि हैमान्यन्ये नगोत्तमाः || ४-४३-४८
sanskrit
- which give pleasure in all seasons. Other trees put forth beautiful and highly valuable ornaments. [4-43-48]
english translation
sarvartusukha sevyAni phalantyanye nagottamAH | mahArhANi vicitrANi haimAnyanye nagottamAH || 4-43-48
hk transliteration
शयनानि प्रसूयन्ते चित्रास्तरणवन्ति च | मनःकान्तानि माल्यानि फलन्त्यत्रापरे द्रुमाः || ४-४३-४९
sanskrit
'The trees of that region deliver beds with colourful spreads. Some trees yield garlands of flowers pleasing to the heart. [4-43-49]
english translation
zayanAni prasUyante citrAstaraNavanti ca | manaHkAntAni mAlyAni phalantyatrApare drumAH || 4-43-49
hk transliteration
पानानि च महार्हाणि भक्ष्याणि विविधानि च | स्त्रियश्च गुणसम्पन्ना रूपयौवनलक्षिताः || ४-४३-५०
sanskrit
'Some trees bring forth many good quality drinks, eatables and also virtuous women, young and beautiful. [4-43-50]
english translation
pAnAni ca mahArhANi bhakSyANi vividhAni ca | striyazca guNasampannA rUpayauvanalakSitAH || 4-43-50
hk transliteration