Ramayana

Progress:74.9%

गन्धर्वाः किन्नरास्सिद्धा नागा विद्याधरास्तथा | रमन्ते सततं स्तत्र नारीभिर्भास्करप्रभाः || ४-४३-५१

sanskrit

There gandharvas, kinneras, siddhas, nagas and vidyadharas, radiant like the Sun, are seen sporting with their female companions. [4-43-51]

english translation

gandharvAH kinnarAssiddhA nAgA vidyAdharAstathA | ramante satataM statra nArIbhirbhAskaraprabhAH || 4-43-51

hk transliteration

सर्वे सुकृतकर्माण स्सर्वे रतिपरायणाः | सर्वे कामार्थसहिता वसन्ति सहयोषितः || ४-४३-५२

sanskrit

'By virtue of their meritorious deeds (done in the previous birth) they live a luxurious life of riches and sensual pleasures with their female partners. [4-43-52]

english translation

sarve sukRtakarmANa ssarve ratiparAyaNAH | sarve kAmArthasahitA vasanti sahayoSitaH || 4-43-52

hk transliteration

गीतवादित्रनिर्घोष स्सोत्कृष्टहसितस्वनः | श्रूयते सततं तत्र सर्वभूतमनोहरः || ४-४३-५३

sanskrit

'Pleasing sounds of heavenly musicvocal and instrumental and laughter of celestial beings are ever heard in that region. [4-43-53]

english translation

gItavAditranirghoSa ssotkRSTahasitasvanaH | zrUyate satataM tatra sarvabhUtamanoharaH || 4-43-53

hk transliteration

तत्र नामुदितः कश्चिन्नास्ति कश्चिदसत्प्रियः | अहन्यहनि वर्धन्ते गुणास्तत्र मनोरमाः || ४-४३-५४

sanskrit

'There nobody is unhappy or inclined towards evil deeds and virtues in people go increasing day by day. [4-43-54]

english translation

tatra nAmuditaH kazcinnAsti kazcidasatpriyaH | ahanyahani vardhante guNAstatra manoramAH || 4-43-54

hk transliteration

समतिक्रम्य तं देशमुत्तरः पयसां निधिः | तत्र सोमगिरिर्नाम मध्ये हेममयो महान् || ४-४३-५५

sanskrit

'Cross it and, you will reach the northern sea. In its midst is the great golden mountain, Somagiri. [4-43-55]

english translation

samatikramya taM dezamuttaraH payasAM nidhiH | tatra somagirirnAma madhye hemamayo mahAn || 4-43-55

hk transliteration