Ramayana
Progress:75.1%
इन्द्रलोकगता ये च ब्रह्मलोकगताश्च ये । देवास्तं समवेक्षन्ते गिरिराजं दिवं गताः ॥ ४-४३-५६
'Only those who have reached the world of Indra and Brahma in heaven can see that king of mountains. ॥ 4-43-56॥
english translation
indralokagatA ye ca brahmalokagatAzca ye । devAstaM samavekSante girirAjaM divaM gatAH ॥ 4-43-56
hk transliteration by Sanscriptस तु देशो विसूर्योऽपि तस्य भासा प्रकाशते । सूर्यलक्ष्म्याऽभिविज्ञेयस्तपतेव विवस्वता ॥ ४-४३-५७
'That place gets light and heat even though there is no Sun. ॥ 4-43-57॥
english translation
sa tu dezo visUryo'pi tasya bhAsA prakAzate । sUryalakSmyA'bhivijJeyastapateva vivasvatA ॥ 4-43-57
hk transliteration by Sanscriptभगवानपि विश्वात्मा शम्भुरेकादशात्मकः । ब्रह्मा वसति देवेशो ब्रह्मर्षिपरिवारितः ॥ ४-४३-५८
'Even divine beings, Shambhu or Shiva, an embodiment of eleven selfsame souls, called ekaadasha rudra-s, the all pervading Visnu and Lord Brahma surrounded by Brahmarshis (divine seers) reside there. ॥ 4-43-58॥
english translation
bhagavAnapi vizvAtmA zambhurekAdazAtmakaH । brahmA vasati devezo brahmarSiparivAritaH ॥ 4-43-58
hk transliteration by Sanscriptन कथञ्चन गन्तव्यं कुरूणामुत्तरेण वः । अन्येषामपि भूतानां नातिक्रामति वै गतिः ॥ ४-४३-५९
'You should not go beyond the north of Kuru. No living being can trespass it. ॥ 4-43-57॥
english translation
na kathaJcana gantavyaM kurUNAmuttareNa vaH । anyeSAmapi bhUtAnAM nAtikrAmati vai gatiH ॥ 4-43-59
hk transliteration by Sanscriptस हि सोमगिरिर्नाम देवानामपि दुर्गमः । तमालोक्य ततः क्षिप्रमुपावर्तितुमर्हथ ॥ ४-४३-६०
'It is difficult even for gods to reach Somagiri. You should return immediately after seeing that mountain. ॥ 4-43-60॥
english translation
sa hi somagirirnAma devAnAmapi durgamaH । tamAlokya tataH kSipramupAvartitumarhatha ॥ 4-43-60
hk transliteration by Sanscript