Ramayana

Progress:75.1%

इन्द्रलोकगता ये च ब्रह्मलोकगताश्च ये । देवास्तं समवेक्षन्ते गिरिराजं दिवं गताः ॥ ४-४३-५६

'Only those who have reached the world of Indra and Brahma in heaven can see that king of mountains. ॥ 4-43-56॥

english translation

indralokagatA ye ca brahmalokagatAzca ye । devAstaM samavekSante girirAjaM divaM gatAH ॥ 4-43-56

hk transliteration by Sanscript

स तु देशो विसूर्योऽपि तस्य भासा प्रकाशते । सूर्यलक्ष्म्याऽभिविज्ञेयस्तपतेव विवस्वता ॥ ४-४३-५७

'That place gets light and heat even though there is no Sun. ॥ 4-43-57॥

english translation

sa tu dezo visUryo'pi tasya bhAsA prakAzate । sUryalakSmyA'bhivijJeyastapateva vivasvatA ॥ 4-43-57

hk transliteration by Sanscript

भगवानपि विश्वात्मा शम्भुरेकादशात्मकः । ब्रह्मा वसति देवेशो ब्रह्मर्षिपरिवारितः ॥ ४-४३-५८

'Even divine beings, Shambhu or Shiva, an embodiment of eleven selfsame souls, called ekaadasha rudra-s, the all pervading Visnu and Lord Brahma surrounded by Brahmarshis (divine seers) reside there. ॥ 4-43-58॥

english translation

bhagavAnapi vizvAtmA zambhurekAdazAtmakaH । brahmA vasati devezo brahmarSiparivAritaH ॥ 4-43-58

hk transliteration by Sanscript

न कथञ्चन गन्तव्यं कुरूणामुत्तरेण वः । अन्येषामपि भूतानां नातिक्रामति वै गतिः ॥ ४-४३-५९

'You should not go beyond the north of Kuru. No living being can trespass it. ॥ 4-43-57॥

english translation

na kathaJcana gantavyaM kurUNAmuttareNa vaH । anyeSAmapi bhUtAnAM nAtikrAmati vai gatiH ॥ 4-43-59

hk transliteration by Sanscript

स हि सोमगिरिर्नाम देवानामपि दुर्गमः । तमालोक्य ततः क्षिप्रमुपावर्तितुमर्हथ ॥ ४-४३-६०

'It is difficult even for gods to reach Somagiri. You should return immediately after seeing that mountain. ॥ 4-43-60॥

english translation

sa hi somagirirnAma devAnAmapi durgamaH । tamAlokya tataH kSipramupAvartitumarhatha ॥ 4-43-60

hk transliteration by Sanscript