Ramayana

Progress:73.5%

महत्सु तस्य शैलस्य निर्दरेषु गुहासु च । विचिनुध्वं महाभागां रामपत्नींततस्ततः ॥ ४-४३-१६

'Look for that great lady, Rama's consort, in the big caves and caverns all over the mountain. ॥ 4-43-16॥

english translation

mahatsu tasya zailasya nirdareSu guhAsu ca । vicinudhvaM mahAbhAgAM rAmapatnIMtatastataH ॥ 4-43-16

hk transliteration by Sanscript

तमतिक्रम्य शैलेन्द्रं हेमगर्भं महागिरिम् । ततस्सुदर्शनं नाम गन्तुमर्हथ पर्वतम् ॥ ४-४३-१७

'Crossing this lord of hills filled with gold, you should reach the great mountain called Sudarsana. ॥ 4-43-17॥

english translation

tamatikramya zailendraM hemagarbhaM mahAgirim । tatassudarzanaM nAma gantumarhatha parvatam ॥ 4-43-17

hk transliteration by Sanscript

ततो देवसखो नाम पर्वतः पतगालयः । नानापक्षिगणाकीर्णो विविधद्रुमभूषितः ॥ ४-४३-१८

'Then proceed to mount Devasakha inhabited by a variety of birds adorning the trees. ॥ 4-43-18॥

english translation

tato devasakho nAma parvataH patagAlayaH । nAnApakSigaNAkIrNo vividhadrumabhUSitaH ॥ 4-43-18

hk transliteration by Sanscript

तस्य काननषण्डेषु निर्घरेषु गुहासु च । रावणस्सह वैदेह्या मार्गितव्यस्ततस्ततः ॥ ४-४३-१९

'You should search for Ravana as well as Vaidehi everywhere in the thickets of that hill, near the mountain streams and also in caves. ॥ 4-43-19॥

english translation

tasya kAnanaSaNDeSu nirghareSu guhAsu ca । rAvaNassaha vaidehyA mArgitavyastatastataH ॥ 4-43-19

hk transliteration by Sanscript

तमतिक्रम्य चाकाशं सर्वतश्शतयोजनम् । अपर्वतनदीवृक्षं सर्वसत्त्वविवर्जितम् ॥ ४-४३-२०

'Beyond, there is a desolate place of hundred yojanas with no trace of life, no mountains, no trees, no rivers. ॥ 4-43-20॥

english translation

tamatikramya cAkAzaM sarvatazzatayojanam । aparvatanadIvRkSaM sarvasattvavivarjitam ॥ 4-43-20

hk transliteration by Sanscript