Ramayana
Progress:73.5%
महत्सु तस्य शैलस्य निर्दरेषु गुहासु च । विचिनुध्वं महाभागां रामपत्नींततस्ततः ॥ ४-४३-१६
'Look for that great lady, Rama's consort, in the big caves and caverns all over the mountain. ॥ 4-43-16॥
english translation
mahatsu tasya zailasya nirdareSu guhAsu ca । vicinudhvaM mahAbhAgAM rAmapatnIMtatastataH ॥ 4-43-16
hk transliteration by Sanscriptतमतिक्रम्य शैलेन्द्रं हेमगर्भं महागिरिम् । ततस्सुदर्शनं नाम गन्तुमर्हथ पर्वतम् ॥ ४-४३-१७
'Crossing this lord of hills filled with gold, you should reach the great mountain called Sudarsana. ॥ 4-43-17॥
english translation
tamatikramya zailendraM hemagarbhaM mahAgirim । tatassudarzanaM nAma gantumarhatha parvatam ॥ 4-43-17
hk transliteration by Sanscriptततो देवसखो नाम पर्वतः पतगालयः । नानापक्षिगणाकीर्णो विविधद्रुमभूषितः ॥ ४-४३-१८
'Then proceed to mount Devasakha inhabited by a variety of birds adorning the trees. ॥ 4-43-18॥
english translation
tato devasakho nAma parvataH patagAlayaH । nAnApakSigaNAkIrNo vividhadrumabhUSitaH ॥ 4-43-18
hk transliteration by Sanscriptतस्य काननषण्डेषु निर्घरेषु गुहासु च । रावणस्सह वैदेह्या मार्गितव्यस्ततस्ततः ॥ ४-४३-१९
'You should search for Ravana as well as Vaidehi everywhere in the thickets of that hill, near the mountain streams and also in caves. ॥ 4-43-19॥
english translation
tasya kAnanaSaNDeSu nirghareSu guhAsu ca । rAvaNassaha vaidehyA mArgitavyastatastataH ॥ 4-43-19
hk transliteration by Sanscriptतमतिक्रम्य चाकाशं सर्वतश्शतयोजनम् । अपर्वतनदीवृक्षं सर्वसत्त्वविवर्जितम् ॥ ४-४३-२०
'Beyond, there is a desolate place of hundred yojanas with no trace of life, no mountains, no trees, no rivers. ॥ 4-43-20॥
english translation
tamatikramya cAkAzaM sarvatazzatayojanam । aparvatanadIvRkSaM sarvasattvavivarjitam ॥ 4-43-20
hk transliteration by Sanscript