Ramayana

Progress:66.3%

एवमुक्तस्तु सुग्रीवो विनतं नाम यूथपम् । अब्रवीद्रामसान्निध्ये लक्ष्मणस्य च धीमतः ॥ ४-४०-१६

'In response to Rama's desire, Sugriva in the presence of Rama and wise Lakshmana, beckoned and said to a troop-leader called Vinata - ॥ 4-40-16॥

english translation

evamuktastu sugrIvo vinataM nAma yUthapam । abravIdrAmasAnnidhye lakSmaNasya ca dhImataH ॥ 4-40-16

hk transliteration by Sanscript

शैलाभं मेघनिर्घोषमूर्जितं प्लवगेश्वरः । सोमसूर्यात्मजैस्सार्धं वानरैर्वानरोत्तम ॥ ४-४०-१७

- who was well built and lofty like a mountain and thundering like a cloud, 'O foremost of the vanaras, with the sons of Moon and Sun, followed by (monkeys) . - ॥ 4-40-17॥

english translation

zailAbhaM meghanirghoSamUrjitaM plavagezvaraH । somasUryAtmajaissArdhaM vAnarairvAnarottama ॥ 4-40-17

hk transliteration by Sanscript

देशकालनयैर्युक्तः कार्या कार्यविनिश्चये । वृतश्शतसहश्रेण वानराणां तरस्विनाम् ॥ ४-४०-१८

- one lakh swift monkeys, (as) you are endowed with political wisdom and capable of taking right decision in accordance with time and place - ॥ 4-40-18॥

english translation

dezakAlanayairyuktaH kAryA kAryavinizcaye । vRtazzatasahazreNa vAnarANAM tarasvinAm ॥ 4-40-18

hk transliteration by Sanscript

अधिगच्छ दिशं पूर्वां सशैलवनकाननाम् । तत्र सीतां च वैदेहीं निलयं रावणस्य च ॥ ४-४०-१९

- march towards the eastern direction full of mountains, gardens, and forests. There, for princes from Videha kingdom, Sita in the abode of Ravana - ॥ 4-40-19॥

english translation

adhigaccha dizaM pUrvAM sazailavanakAnanAm । tatra sItAM ca vaidehIM nilayaM rAvaNasya ca ॥ 4-40-19

hk transliteration by Sanscript

मार्गध्वं गिरिशृङ्गेषु वनेषु च नदीषु च । नदीं भागीरथीं रम्यां सरयूं कौशिकीं तथा ॥ ४-४०-२०

- on mountain peaks and river banks and in forests, you may search. (Look for Sita) in the beautiful places on rivers Bhagirathi, Sarayu, Kausiki . - ॥ 4-40-20॥

english translation

mArgadhvaM girizRGgeSu vaneSu ca nadISu ca । nadIM bhAgIrathIM ramyAM sarayUM kauzikIM tathA ॥ 4-40-20

hk transliteration by Sanscript