Ramayana
Progress:66.3%
एवमुक्तस्तु सुग्रीवो विनतं नाम यूथपम् । अब्रवीद्रामसान्निध्ये लक्ष्मणस्य च धीमतः ॥ ४-४०-१६
'In response to Rama's desire, Sugriva in the presence of Rama and wise Lakshmana, beckoned and said to a troop-leader called Vinata - ॥ 4-40-16॥
english translation
evamuktastu sugrIvo vinataM nAma yUthapam । abravIdrAmasAnnidhye lakSmaNasya ca dhImataH ॥ 4-40-16
hk transliteration by Sanscriptशैलाभं मेघनिर्घोषमूर्जितं प्लवगेश्वरः । सोमसूर्यात्मजैस्सार्धं वानरैर्वानरोत्तम ॥ ४-४०-१७
- who was well built and lofty like a mountain and thundering like a cloud, 'O foremost of the vanaras, with the sons of Moon and Sun, followed by (monkeys) . - ॥ 4-40-17॥
english translation
zailAbhaM meghanirghoSamUrjitaM plavagezvaraH । somasUryAtmajaissArdhaM vAnarairvAnarottama ॥ 4-40-17
hk transliteration by Sanscriptदेशकालनयैर्युक्तः कार्या कार्यविनिश्चये । वृतश्शतसहश्रेण वानराणां तरस्विनाम् ॥ ४-४०-१८
- one lakh swift monkeys, (as) you are endowed with political wisdom and capable of taking right decision in accordance with time and place - ॥ 4-40-18॥
english translation
dezakAlanayairyuktaH kAryA kAryavinizcaye । vRtazzatasahazreNa vAnarANAM tarasvinAm ॥ 4-40-18
hk transliteration by Sanscriptअधिगच्छ दिशं पूर्वां सशैलवनकाननाम् । तत्र सीतां च वैदेहीं निलयं रावणस्य च ॥ ४-४०-१९
- march towards the eastern direction full of mountains, gardens, and forests. There, for princes from Videha kingdom, Sita in the abode of Ravana - ॥ 4-40-19॥
english translation
adhigaccha dizaM pUrvAM sazailavanakAnanAm । tatra sItAM ca vaidehIM nilayaM rAvaNasya ca ॥ 4-40-19
hk transliteration by Sanscriptमार्गध्वं गिरिशृङ्गेषु वनेषु च नदीषु च । नदीं भागीरथीं रम्यां सरयूं कौशिकीं तथा ॥ ४-४०-२०
- on mountain peaks and river banks and in forests, you may search. (Look for Sita) in the beautiful places on rivers Bhagirathi, Sarayu, Kausiki . - ॥ 4-40-20॥
english translation
mArgadhvaM girizRGgeSu vaneSu ca nadISu ca । nadIM bhAgIrathIM ramyAM sarayUM kauzikIM tathA ॥ 4-40-20
hk transliteration by Sanscript